Sentence examples of "Достигнет" in Russian
Translations:
all6157
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
other translations151
Он не достигнет этого с помощью политики угнетения Газы.
It will not achieve this through its appalling Gaza policy.
Основатели этой науки верили, что в какой-то момент в будущем человечество достигнет "стационарного состояния" нулевого роста.
The discipline's founders expected that, at some point in the future, mankind would attain a "stationary state" of zero growth.
Оно не только усилит антиамериканские настроения и не достигнет поставленных целей, но и преувеличивает степень, в которой новая Европа находится в оппозиции к США.
Not only would it add to anti-American attitudes and fail to accomplish its objectives, but it over-estimates the extent to which the new Europe is being formed in opposition to the US.
Ты можешь говорить 10-20 минут, и только после этого первое произнесенное тобой слово достигнет ушей землян.
You could talk for 10 or 20 minutes before the first word you uttered ever arrived at an Earthling’s ears.
Если добавить к этой сумме условно начисленный доход от процентов, то общий объем вывезенного из Африки капитала достигнет 274-х миллиардов долларов - суммы, эквивалентной 145% долга этих стран.
Adding imputed interest earnings, the stock of Africa's capital flight stood at $274 billion - a sum equivalent to 145% of the debts owed by those countries.
В этом году безработица достигнет рекордного уровня.
This year unemployment will reach record levels.
Достигнет ли, в конце концов, второе арабское пробуждение своих целей?
Will the second Arab awakening finally achieve its goals?
В сущности, Кейнс выступал против бытующего мнения о том, что если страны смогут сократить дефицит, «доверие» к ним будет восстановлено, возобновятся инвестиции, и экономика опять достигнет уровня полной занятости.
In a nutshell, Keynes struggled against the notion that if only countries would cut their deficits, "confidence" would be restored, investment would return, and the economy would again attain full employment.
Чтобы понять, как Конгресс дошёл до написания законопроекта, который не достигнет своих целей, а произведёт много разрушительных побочных эффектов, нужно знать и понимать предысторию.
Now to understand how Congress came to write a bill that won't accomplish its stated goals, but will produce a lot of pernicious side effects, you have to understand a little bit about the back story.
ЕС достигнет её, лишь сделав критически важный шаг к подлинной федерации.
The EU will achieve that only when it has taken the critical step toward a genuine federation.
Раздел 8 (1) части III устанавливает, что суд может принять постановление об усыновлении только в том случае, если до даты подачи заявления в суд ребенок не достигнет возраста 12 лет.
Part III Section 8 (1) stipulates that the Court may make an adoption order only where a child has not attained the age of 12 years before the date on which the application was filed in the Court.
Только один из тысячи детенышей кожистых черепах достигнет зрелости.
Only one in a thousand leatherback hatchlings will reach maturity.
Путь низко-висящего плода (красный) достигнет резкого сокращения к 2030 году.
The low-hanging-fruit pathway (red) achieves a steep reduction by 2030.
В ноябре, Еврогруппа (включая министров финансов членов еврозоны) указала, что списание долгов будет завершено к декабрю 2014 года, когда программа 2012 года будет «успешно» завершена и греческий государственный бюджет достигнет первичного профицита (без учета процентных платежей).
A few months later, in November, the Eurogroup (comprising eurozone members’ finance ministers) indicated that debt relief would be finalized by December 2014, once the 2012 program was “successfully” completed and the Greek government’s budget had attained a primary surplus (which excludes interest payments).
Если цена инструмента достигнет этого уровня, позиция закроется автоматически.
If the security price reaches this level, the position will be closed automatically.
Только если популизм будет служить либеральным реформам, правительство достигнет устойчивых положительных результатов.
Only if populism is put at the service of liberal reform will the government achieve lasting benefits.
постановляет в ответ на просьбу Генерального секретаря подтвердить, что судья Хоакин Канивелл может продолжить разбирательство по делу Краишника после апреля 2006 года и завершить его рассмотрение, несмотря на то, что общий срок его службы в Международном трибунале по бывшей Югославии к тому времени достигнет и превысит три года;
Decides in response to the request of the Secretary-General to confirm that Judge Joaquín Canivell can continue to sit in the Krajišnik case beyond April 2006 and see the case through to its completion, notwithstanding the fact that the cumulative period of his service in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia would then attain and exceed three years,
Лодки хорошо, цунами опасно только тогда, когда он достигнет побережья
The boats are well, the Tsunami is dangerous only when it reaches the coast
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert