Sentence examples of "Законным" in Russian

<>
Как формирующийся порядок может стать более всеобъемлющим и законным? How can the emerging order become more inclusive and legitimate?
А я привык всегда идти законным путем! And I used to always go the legal way!
Он признал своего сына законным наследником. He recognized his son as lawful heir.
усиление контроля за законным международным движением химических прекурсоров и их использованием для выявления общих тенденций; Enhanced monitoring of the licit international movement of precursor chemicals and their uses to identify general trends;
Законным королём Асгарда, меня предали. The rightful king of Asgard, betrayed.
Если запрос является законным и корпорация Microsoft будет вынуждена раскрыть запрашиваемую информацию, корпорация Microsoft попытается перенаправить стороннее лицо, направившее запрос на предоставление ваших данных клиента, непосредственно к вам. If the request is valid and Microsoft could be compelled to disclose the requested information, Microsoft will attempt to redirect the third party to request the Customer Data from you.
Несмотря на самое основополагающее обязательство, которое председатель Арафат взял в начале Ослинского процесса, отказаться от терроризма и урегулировать все споры мирными средствами, председатель Арафат дал исчерпывающе ясно понять, как своими действиями, так и своим бездействием, что убийство ни в чем не повинных израильских гражданских лиц является законным и желательным, что каким-то образом терроризм и диалог могут сосуществовать. Despite that most fundamental obligation, which Chairman Arafat accepted at the beginning of the Oslo process, to renounce terrorism and resolve all disputes by peaceful means, Chairman Arafat has made it abundantly clear, both through his actions and his inaction, that the murder of innocent Israeli civilians is legitimate and desirable, that somehow terrorism and dialogue can live side by side.
Он занимается законным брокерством с этим человеком, Дэниелом Ридом. He runs a separate legit brokerage With this man, daniel reed.
И если пресечение коррупции осуществляется коррумпированной диктатурой, можно ли это считать законным? And if a crackdown on corruption is carried out by a corrupt dictatorship, can it really be considered legitimate?
До независимости законным платежным средством Нигерии был британский фунт. Before independence, Nigeria's legal tender was the British pound.
Аборт считается законным, если срок беременности не превышает 20 недель, а лицо, производящее аборт, считает, что: Accordingly, an abortion is lawful where the pregnancy is 20 weeks'gestation or less, and the person performing the abortion believes that:
Об усилении контроля за законным движением наркотических средств и психотропных веществ и за деятельностью национальных систем контроля свидетельствует поддержание более интенсивной связи с правительствами. Enhanced monitoring of the licit movement of narcotic drugs and psychotropic substances and of national control systems was evidenced by more intensive communication with Governments.
Они не видят, что время Морея прошло, но он по-прежнему хорош для них, и поэтому они считают его законным королём. They do not see that Moray's time is past, only that he was good to them, their rightful king.
Но закон преследования по горячим следам носит технический характер и имеет ряд конкретных деталей. Поднятие на борт сотрудников правоохранительных органов является законным лишь тогда, когда ему предшествует визуальный либо звуковой сигнал. But the law of hot pursuit is quite technical and such a boarding is only valid if preceded by a visual or auditory signal.
В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным. As part of the price for his release, Chiang recognized the Communists as legitimate.
Они думают, что то, что легально, также является законным. What is legal, they think, is also legitimate.
Доказательство, в соответствии с местным законодательством, того, что вы являетесь законным представителем умершего человека или распорядителем его имущества. Proof of authority under local law that you are the lawful representative of the deceased person, or his/her estate
обращение с настоятельным призывом к правительствам заинтересованных стран скорректировать объем мирового производства опиатного сырья до уровня фактических законных потребностей и избегать непредусмотренных диспропорций между законным предложением опиатов и спросом на них, вызванных экспортом препаратов, изготовленных из изъятых и конфискованных наркотиков; In urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual licit needs and to avoid unforeseen imbalances between licit supply of and demand for opiates caused by the exportation of products manufactured from seized and confiscated drugs;
Кроме того, наказания, предусматриваемые статутами международных судов, включают распоряжения о возвращении любой собственности и доходов, полученных в результате преступной деятельности, законным владельцам. In addition, penalties envisaged by the statutes of international courts include the ordering of the return of any property and proceeds acquired by criminal conduct to their rightful owners.
Уголовный кодекс предусматривает исключение из статьи 375 об изнасиловании, согласно которому половая связь между мужчиной и его женой во время брака, являющегося законным по любому писаному и действующему на данный момент закону или признанному в Федерации в качестве действующего, не является изнасилованием. The Penal Code provides an exception to section 375 on the offence of rape which stipulates that sexual intercourse by a man with his own wife by a marriage which is valid under any written law for the time being in force, or is recognised in the Federation as valid, is not rape.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.