Sentence examples of "Заметное" in Russian with translation "noticeable"

<>
Инциденты оказывают заметное влияние на пользователей. Incidents will have noticeable impact to users.
Возобновление им дружеских отношений с Великобританией, а также его заметное отдаление Франции от Германии, с этой точки зрения, не случайны. His rapprochement with Great Britain and his noticeable distancing of France from Germany are, from this perspective, no accident.
Однако планы по техническому обслуживанию пока остаются неясными, как и то, сможет ли это оказать заметное воздействие на ВВП страны в этом году. It is not clear, however, about plans of field maintenance activities and whether it will exert any noticeable effect on GDP this year.
Консультативный комитет полагает, что процесс общего сокращения численности персонала Миссии должен оказывать заметное воздействие на сокращение потребностей в ресурсах для приобретения средств связи и информационно-технического оборудования. The Advisory Committee is of the view that the process of overall downsizing of the Mission should have a noticeable impact in reducing resource requirements for communications and information technology equipment.
Росту американского доллара способствовало заметное падение Евро, давление на курс евро оказали заявления президента ЕЦБ Трише относительно ситуации с греческим долгом, он заявил, что ЕЦБ выступает категорически против реструктуризации греческого долга. Growth of the U.S. dollar was strongly helped by a noticeable drop in the Euro, the pressure on the euro mounted as a statement from ECB President Trichet covered the situation in regards to the Greek debt; he stated that the ECB remains adamantly opposed to restructuring of the Greek debt.
В результате значительных социально-экономических и политических изменений в 90-е годы произошли существенные демографические изменения: очень высокий уровень миграции (одна четвертая часть албанского населения покинула страну) и заметное сокращение уровня рождаемости. The great social-economic and political changes during the 1990s brought about great demographic changes: a very high emigration (¼ of the Albanian population has migrated), and a noticeable fall in birth rate.
В целом Управление служб внутреннего надзора отметило заметное улучшение с точки зрения существа и своевременности контроля и представления докладов в двухгодичный период 2004-2005 годов, что отчасти обусловлено интенсивной профессиональной подготовкой, организованной Управлением. In general, the Office of Internal Oversight Services had observed a noticeable improvement in the substance and timeliness of monitoring and reporting during the biennium 2004-2005, due in part to intensive training provided by the Office.
Произошло заметное увеличение численности населения в возрасте 65 лет и старше (с 6,4 процента до 11 процентов от общей численности населения), и отмечается значительное сокращение численности активного трудоспособного населения в возрастной группе от 20 до 40 лет. The increase in the number of population age 65 and over is noticeable (from 6,4 % to 11 % of the total population), and there is a significant fall of active working population in the group age 20 to 40.
Г-жа Тран-Нгуен (Конференция ООН по торговле и развитию- ЮНКТАД), представляя доклад Генерального секретаря о последних событиях в сфере внешней задолженности, говорит, что в последние три года отмечается заметное улучшение ситуации в сфере внешней задолженности развивающихся стран. Ms. Tran-Nguyen (United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)), introducing the report of the Secretary-General on recent developments in external debt, said that there had been a noticeable improvement in the external debt situation of the developing countries over the last three years.
Однако несмотря на заметное улучшение положения в этой области, по-прежнему имели место случаи, когда установленные Комиссией сроки проведения ревизии не соблюдались, поскольку невзирая на четко установленные конечные сроки закрытия финансовых ведомостей, изменения в отчетность и финансовые ведомости вносились и после даты их закрытия. However, despite noticeable improvements, there were still instances where the Board's established audit time frames were not adhered to, because, despite the clear imposition of cut-off dates for the closure of financial statements, late adjustments were made to accounts, as well as financial statements.
Столь же заметно различие в отношениях с потребителями. The difference in treatment of customers is equally noticeable.
Улучшение уверенности в периферийных странах, включая Грецию, особенно заметно. The improvement in confidence in the peripheral countries, including Greece, is particularly noticeable.
Заметно, что Еврозона находится в благоприятной верхней правой четверти. It’s noticeable that the Eurozone is in the favorable upper right-hand quadrant.
Столь же заметно стало долгосрочное смещение политико-стратегической оси региона. Equally noticeable has been the permanent shift in the region’s political-strategic axis.
Нам удалось добиться заметных успехов в Сьерра-Леоне и Бурунди. There have been noticeable successes in Sierra Leone and Burundi.
За долгий срок эта разница в издержках может достигнуть заметной величины. Over the long term, these cost differences can compound into a noticeable difference.
Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью. Initially, President Bashar's accession to power was accompanied by a modest, but noticeable political thaw.
Государственным языком признан испанский язык, хотя он имеет заметные диалектные и региональные особенности. Spanish is the national language, albeit with noticeable dialectal and regional variations.
Вдоль «голубой линии» заметных изменений в развертывании ливанских вооруженных сил отмечено не было. Along the Blue Line, there has been no noticeable change in the deployment of the Lebanese armed forces.
Пока не отмечается ни массового изъятия средств из банков, ни заметного падения потребительской уверенности. There haven’t been any bank runs nor has there been any noticeable souring of consumer confidence. Yet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.