Sentence examples of "Неизменной" in Russian

<>
На протяжении нескольких десятилетий ситуация в Индонезии оставалась почти неизменной. Indonesia’s remained roughly the same for decades.
Структура Совета безопастности оставалась неизменной на протяжении 60-ти лет. The structure of the Security Council is 60 years old.
Успешная программа технической грамотности требует долговременной, неизменной приверженности всем трем направлениям данного подхода. A successful tech literacy program requires a long-term, sustained commitment to all three pillars of this approach.
Это является еще одним свидетельством неизменной приверженности Бангладеш делу мира и предотвращения вооруженных конфликтов. This confirms once again Bangladesh's unswerving commitment to peace and prevention of armed conflict.
В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку. In Darfur, for example, we face a continuing challenge in meeting deployment deadlines.
Популярность президента Барака Обамы остается почти неизменной и действует как амортизатор бесконтрольного взрыва ярости. President Barack Obama's popularity remains largely intact and acts as a kind of buffer against an uncontrolled explosion of anger.
Например, топливная экономичность каждого автомобиля и грузовика является неизменной, и большинство поездок предпринимаются не по собственному усмотрению. For instance, the fuel efficiency of every automobile and truck is fixed, and most travel is non-discretionary.
Поскольку эти компоненты не зависят от сценариев, степень неопределенности превышения является относительно неизменной для различных сценариев выбросов. Because these components are not scenario-dependent, the uncertainty of exceedance is relatively invariant between emission scenarios.
Сегодня мир состоит из приблизительно 200 стран; по всей видимости, к 2050 году данная ситуация будет неизменной. Today, the world is organized into some 200 countries; in all likelihood, it will be in 2050 as well.
Нередко в дополнение к основным методам применяются дополнительные новые данные и методы, однако базовая концепция остается неизменной. Often the basic methods are supplemented with additional new data and methods; however, the basic concept remains the same.
Но, в любом случае, двухполярная политическая система, к которой итальянцы начали было привыкать, навряд ли останется неизменной. But, either way, the bipolar political system to which Italians were getting accustomed is unlikely to survive unscathed.
И в самом деле, недавно Си, похоже, смягчил свой тон, пусть и сохранив неизменной официальную дипломатическую позицию. Indeed, lately Xi seems to have softened his tone, if not necessarily his diplomatic line.
Одна из особенностей бурной итальянской политики остается неизменной: контроль, осуществляемый закрепившимися кругами, и преобладание раздутой и неэффективной бюрократии. One feature of Italy’s turbulent politics remains consistent: the control exercised by entrenched interests, and the dominance of a bloated and inefficient bureaucracy.
Мы присоединились к авторам проекта резолюции по этому пункту, исходя из нашей полной и неизменной приверженности интересам детей. We joined in sponsoring the draft resolution on this item because of our total and continuing commitment to the cause of children.
Оценка того, имеют ли желанный эффект меры по борьбе с загрязнением воздуха, требует неизменной приверженности делу долгосрочного мониторинга. Assessing whether pollution abatement measures are having their desired effect requires an ongoing commitment to long-term monitoring.
С тех пор как 30 лет назад я начал преподавание, мне всегда казалось, что технология является довольно неизменной: Ever since I began teaching 30 years ago, it had seemed that the technology was rather fixed.
В трёхмерном пространстве возьмите сферу. Её тоже можно как угодно вертеть вокруг её центра, И она остаётся неизменной. You take a sphere, in three dimensions, you rotate around the center of the sphere, and all those rotations leave the sphere alone.
С 1980 по 2000 гг. доля компаний в списке, базирующихся в развивающемся мире, оставалась относительно неизменной – на уровне 5%. From 1980 to 2000, the share of companies on the list that were based in the emerging world remained relatively flat, at 5%.
Эта цель является для моей страны постоянной и неизменной, и достичь ее можно лишь мирным путем посредством дипломатических переговоров. This is a standing, irrevocable objective of my country that can only be achieved through the peaceful path of diplomatic negotiations.
Однако есть настойчивое ощущение, что ситуация вряд ли останется неизменной и что у выхода из ЕС будет своя высокая цена. But there is a nagging assumption that things cannot remain the same, and that there will be a price to be paid for leaving the EU.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.