Sentence examples of "Огромную" in Russian with translation "immense"
Translations:
all3683
huge1559
enormous838
vast451
tremendous256
immense208
formidable37
hefty11
whopping10
humongous5
infinite3
supersize1
other translations304
Сегодняшний кризис - это серьезное наказание за ту огромную интеллектуальную ошибку.
The current crisis is severe punishment for that immense intellectual error.
Действия главного банкира, каждое их слово или намек неожиданно приобретают огромную значимость.
Their actions, their every word or wink, suddenly assumes immense importance.
Мигранты приносят огромную пользу принимающим их странам, а также странам своего происхождения.
Migrants, after all, bring immense benefits to their host countries, as well as to their countries of origin.
Комплексная программа обойдется в 27 миллиардов долларов, но потенциально принесет огромную социальную пользу:
A comprehensive program would cost $27 billion, but the potential social benefits would be immense:
Мы высоко ценим огромную работу, проделанную председателями структур по конкретным странам послом Йоханом Лёвальдом и послом Франком Майором.
We highly appreciate the immense work of the Chairs of the country-specific configurations, Ambassador Johan Løvald and Ambassador Frank Majoor.
Пакистан особенно одобряет работу в области разработки показателей коммерческого мошенничества, которые представляют собой огромную образовательную и профилактическую ценность.
Pakistan especially commended the work on indicators of commercial fraud, which would be of immense educational and preventive value.
Есть еще одна группа, которая может оказать потенциальному инвестору огромную помощь в поисках компании, которая станет «золотым дном».
There is still one further group which can be of immense help to the prospective investor in search of a bonanza company.
Перед впадением в озеро Балхаш она образует огромную дельту с обширными районами озер, болот и похожей на джунгли растительностью.
Before flowing into Lake Balqash, it forms an immense delta with vast regions of lakes, marches and jungle-like vegetation.
Когда в конце августа, во время мусульманского праздника Курбан-Байрам, в Кокс-Базар начали прибывать люди, местные жители проявили огромную щедрость.
When people started arriving in Cox’s Bazar in late August, during the Muslim Eid holiday, residents showed immense generosity.
Такие простые новаторские идеи, как микрокредиты и неформальное образование для женщин в постконфликтных обществах могут принести огромную пользу в позитивном преобразовании обществ.
Simple innovative ideas like microcredit and non-formal education for women in post-conflict societies can render an immense service to positive societal transformations.
Комплексная программа обойдется в 27 миллиардов долларов, но потенциально принесет огромную социальную пользу: избежание более 28 миллионов новых случаев заболевания ВИЧ/ СПИДом к 2010 году.
A comprehensive program would cost $27 billion, but the potential social benefits would be immense: avoidance of more than 28 million new cases of HIV/AIDS by 2010.
Несмотря на огромную опасность таких мер, чреватых широкой конфронтацией, которая может втянуть в войну весь регион, трудно сказать, что это явилось для нас полной неожиданностью.
Despite the immense danger posed by such measures which portend widespread confrontation that could plunge the entire region into war, it would be difficult to say that this came as a complete surprise.
Этот семинар имел своей целью рассмотрение вопроса о том, как можно дать понять будущему поколению огромную разрушительную мощь ядерного оружия и гибель и увечья, к которым оно приводит.
This workshop was intended to deal with the theme of how future generations can be made to understand the immense destructive power of nuclear weapons and the death and injury they cause.
Те ранние впечатления о детях, которых я видела, зараженных инфекционными заболеваниями, особенно вирусом полиомиелита, который так явно ухудшает состояние, сформировали мои взгляды на огромную ценность хорошего здоровья и силы вакцин.
Those early experiences of children I knew contracting disease, especially the poliovirus that is so visibly impairing, shaped my views on the immense value of good health and the power of vaccines.
В частности, этим странам нужно помочь в совершенствовании систем обеспечения лекарствами, а также в борьбе с хроническими заболеваниями, такими как рак и диабет, поскольку они создают огромную нагрузку на их экономику.
In particular, these countries need help improving drug delivery and managing chronic diseases such as cancer and diabetes, which impose an immense burden on their economies.
Обладавшие лишь скромным начальным финансированием, бедные и традиционные сельские сообщества, до сих пор не рассматривавшие вопрос о получении образования девочками, внезапно увидят огромную пользу для себя от получения образования, как мальчиками, так и девочками.
With modest up-front financing, impoverished and traditional rural communities that had not considered educating girls suddenly see the immense value to the community of educating both boys and girls.
Они составляют маленькую, но хорошо организованную группу, которая имеет огромную лоббирующую власть для блокирования усилий по ограничению выбросов CO2, определив цены на него, которые запланированы американской системой ограничения промышленных выбросов и торговли квотами на выбросы.
They constitute a small but well organized group that wields immense lobbying power to block efforts to limit CO2 emissions by putting a price on them, as the planned US cap-and-trade system would have done.
Его поддержка нападений на израильских солдат и поселенцев на оккупированных территориях, - он утверждает, что, согласно международному праву, такие действия законны, - принесла ему как огромную популярность среди палестинцев, так и осуждение на пять пожизненных сроков плюс 40 лет в израильской тюрьме.
His support for attacks against Israeli soldiers and settlers in the occupied territories, which he argues is legitimate under international law, has earned him immense popularity among Palestinians, but also a sentence of five life terms plus 40 years in an Israeli prison.
В этом отношении группе по планированию Комиссии следует не только рассматривать будущие темы и части текущих дел Комиссии, но также предлагать свое видение того, каким образом Комиссия должна функционировать в будущем, поскольку она может производить документы, имеющие огромную важность для международного правопорядка.
In that respect, the Commission's Planning Group should not only examine future topics and parts of the Commission's working routines, but also present its vision of how the Commission should function in future, since it could produce documents of immense importance to international law and order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert