Sentence examples of "Отражение" in Russian
Translations:
all888
reflect275
reflection205
reflecting70
reflex2
repulsing2
repulse2
reflexion1
fending1
other translations330
Это отражение хаотичной непоследовательности в действиях тори в Европе и во всем мире”.
It reflects the shambolic incoherence of Tory networking in Europe and across the world...”
Месье Боб первый привлек мое внимание к этому факту, когда лаял на свое отражение в отполированном корпусе катера, пока не убедился, что я понял.
It was Monsieur Bob who first drew this curiosity to my attention when he barked at his reflexion in the highly polished surface of the boat, until he was sure that I understood.
Его единственной надеждой на отражение удара судей было управление парламентом и принятие новых законов, которые остановили бы ряд висевших над ним процессов над коррупцией - стратегия, которая в настоящее время предоставила ему неприкосновенность от судебного преследования до тех пор, пока он не уйдет из кабинета.
His only hope of fending off the magistrates was to control parliament and introduce new laws that would stop the series of corruption trials he faces – a strategy that has now given him immunity from prosecution until he leaves office.
Так что они создали эти пространства, как отражение того, что они любили и кем они есть.
And so they created these spaces to reflect what they love to do, and who they were.
Председатель выступил с заявлением для печати, в котором нашли отражение основные моменты состоявшейся дискуссии.
The President issued a statement to the press reflecting the main points of the discussion.
Фактически, в сегодняшнем бюджетном дефиците находят отражение долгосрочные проблемы, отличные от тех, которые предполагает кейнсианская теория.
Indeed, today's budget deficits reflect long-term problems that are not what Keynesian theory envisions.
Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран.
These radicals view the US invasion of Iraq as reflecting America's desire to encircle Iran.
Этот язык — отражение растущих возможностей по превращению тканей человеческого тела в научно-исследовательский материал и в клиническую продукцию.
This language reflects the growing ability to transform human tissue into research materials and clinical products.
Повышение реального обменного курса вполне может сопровождаться мощным экономическим ростом, как отражение неценовых конкурентных преимуществ.
An appreciation of the real exchange rate can go together with strong economic performance, reflecting non-price competitive advantages.
Прозвучала озабоченность по поводу того, что при расширении глобальной торговли лесохозяйственной продукцией не обязательно находят отражение все издержки производства.
Concern was expressed that the increasing global trade in forest products may not reflect the full cost of production.
Как сообщалось ранее, территория расширила свой круизный сектор, что находит отражение в увеличении числа прибывающих круизных пассажиров.
As previously reported, the Territory has enhanced its cruise sector which is reflecting in a rising number of cruise passenger arrivals.
Поскольку образование служит сердцевиной культурной самобытности, в нем должно находить отражение сочетание самобытной культуры и традиций с наукой и техникой.
As education lies at the heart of cultural identities, it should also reflect of its indigenous culture and tradition with science and technology.
Исправлено получение идентификаторов через отражение (PR-441).
Fixed obtaining identifiers via reflection. (PR-441)
Существенно повысилась измеримость показателей как отражение данных, которые необходимо собрать для получения исходных и целевых показателей (показатели деятельности).
Indicators have become much more measurable, reflecting the data that need to be collected in terms of baselines and targets (performance measures).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert