Sentence examples of "Предшествующие" in Russian

<>
В любой момент можно безотлагательно записать предшествующие 30 секунд игры. You can immediately capture the past 30 seconds of gameplay at any time.
Некоторые экономисты указывают на чрезвычайно экспансионистскую денежную политику в годы, предшествующие кризису. Others cite the so-called "capital glut" - large inflows of external financing from China and much of the developing world.
обновления, предшествующие встречам и следующие за ними (если вы синхронизировали свой календарь). Pre and post-meeting updates (if you've synced your calendar).
Пусть все предшествующие годы акции стабильно продавались с восьмикратным превышением цены над прибылью. Perhaps the shares for years have steadily sold at only eight times earnings.
В предшествующие войне годы Сирия испытала самую чрезвычайную засуху за всю письменно задокументированную историю. In the years leading up to the war, Syria experienced its most extreme drought in recorded history.
Всего их пять, и чтоб достичь очень важных периодов глубокого сна, необходимо пройти все предшествующие. There's five of them, and in order to get to the really deep ones, the really meaningful ones, you have to go through the early ones.
В месяцы, предшествующие принятию решения, МВФ призвал Кипр принять все необходимые меры для обеспечения благоприятного исхода. In the months leading up to the decision, the IMF urged Cyprus to take all necessary steps to ensure a favorable outcome.
Версии Windows, предшествующие Windows 2000, интерпретируют двузначные годы в соответствии с заданными по умолчанию параметрами, описанными выше. Windows versions earlier than Windows 2000 interpret two-digit years based on the defaults described above.
Социолог из Варшавского Агентства исследований объяснил: "Предшествующие поколения перепрыгнули из условий отсутствия выбора в условия всестороннего ассортимента. A sociologist from the Warsaw Survey Agency explained, "The older generation jumped from nothing to choice all around them.
Когда Клинтон ушел со своего поста в 2000 году, ситуация с бюджетом была наилучшей за предшествующие десятилетия. When Clinton left office in 2000, the budget situation was the best in decades.
Ниже приводятся предшествующие представлению окончательного доклада и рекомендаций миссии предварительная информация и идеи, основанные на результатах ее работы. Preliminary information and ideas resulting from the mission's work follow, pending the submission of its final report and recommendations.
Предоставление займов банками друг другу, а также уровень депозитов, помещенных крупными корпорациями, впечатляюще возрастают в годы, непосредственно предшествующие кризису. Lending between banks, as well as deposits placed by large corporations, increased spectacularly in the years leading up to the crisis.
Если общественное мнение возлагает вину за текущий кризис на предшествующие рыночные реформы, политическая стратегия может свернуть в неверном направлении. If public opinion blames earlier market reforms for the current crisis, the policy lessons may go off in the wrong direction.
Ключевые этапы, предшествующие проведению заслуживающих доверия и транспарентных выборов, уже определены сторонами в Уагадугском соглашении и дополнительных соглашениях к нему. The key stages leading to the holding of credible and transparent elections have already been defined by the parties in the Ouagadougou Agreement and its supplementary agreements.
В недели, предшествующие аресту, Минин планировал организовать поставку огромного количества стрелкового оружия и боеприпасов через Кот-д'Ивуар в Либерию. In the weeks before his arrest, Minin was planning the delivery of huge quantities of small arms and ammunition to Liberia, via Côte d'Ivoire.
Многие аналитики и наблюдатели считают, что глобальные дисбалансы, характерные для мировой экономики в годы, предшествующие кризису 2008 года, в существенной степени рассеялись. Many analysts and observers believe that the global imbalances that characterized the world economy in the years before the 2008 crisis have substantially dissipated.
Консультативный комитет обсудил вопрос о принадлежащем контингентам имуществе и самообеспечении с представителями Генерального секретаря, которые уточнили, что систематические предшествующие развертыванию инспекции не проводятся. The Advisory Committee discussed the issue of contingent-owned equipment and self-sustainment with representatives of the Secretary-General who clarified that no systematic pre-deployment inspections were undertaken.
Один из очевидцев подтвердил предшествующие сообщения о том, что по крайней мере два человека были застрелены в чайной полицейскими, открывшими огонь по окнам. One eyewitness confirmed earlier reports that at least two persons had been shot dead in a shop by police officers who opened fire through the window.
После закрытия запасов больше не будет возможности разносить за периоды, предшествующие установленной дате закрытия запасов, если только завершенное закрытие запасов не будет реверсировано. After inventory close, it is no longer possible to post in periods before the inventory close date that you set unless you reverse a completed inventory close process.
Серьезность ситуации становится особенно очевидной в свете постоянного роста объема комбинированных перевозок в предшествующие годы, который затем внезапно прекратился и сменился его резким сокращением. The gravity of the situation can be measured in relation to the constant increases in combined transport of earlier years which suddenly stopped, bringing about a de facto loss.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.