Sentence examples of "Случаи" in Russian with translation "occasion"

<>
Боги на все случаи жизни. Gods for all occasions.
Рабы на все случаи жизни! Slaves for all occasions!
Смерти на все времена и на все случаи жизни! Deaths for all ages and occasions!
"Десять тысяч советов и поучений на все случаи жизни, запятая" "Ten thousand tips and lessons for all occasions, comma"
Однако, даже если оставить в покое призраки Мюнхена, существуют случаи, когда применение вооруженных сил является единственным способом борьбы с тираном. But, even without invoking the ghosts of Munich, there are occasions when military force is the only way to deal with a tyrant.
Нехватка персонала означает, что бывают случаи, когда в тюрьме находится всего лишь один местный охранник, и что из-за нехватки сотрудников практически невозможно проводить обычные проверки тюремных камер. Understaffing has meant that on occasion there has been only one local staff member present at the prison, and the small number of staff has also meant that routine searches of cells have become almost impossible.
Никто не будет захвачен врасплох, как это случилось в феврале 1994 года и в июне 2004 года, если ФРС предпримет действия в следующем месяце, и предыдущие случаи весьма отдаленно сопоставимы с текущим положением. Nobody will be caught unawares if the Fed acts next month, as many investors were in February 1994 and June 2004, the only previous occasions remotely comparable to the current one.
Колумбия понимает, что определенные виды заседаний должны проходить за закрытыми дверями из-за щекотливости обсуждаемых вопросов, но, как мы полагаем, бывают случаи, когда возможна большая открытость в интересах обеспечения транспарентности при принятии решений. Colombia understands that certain meetings must be held in private owing to the sensitivity of the issues under discussion, but there are occasions on which we believe that there is room for openness, for the sake of transparency in the decisions taken.
В предстоящие дни и недели могут возникнуть случаи, когда новости из Каира не будут воодушевляющими, но давайте не будем забывать, что Египет сделал огромный шаг, который в действительности является гигантским шагом для всех арабов. In the days and weeks ahead, there could arise occasions when the news from Cairo is not uplifting, but let us never forget that Egypt has taken a giant step, which in reality is a giant step for all Arabs.
В течение отчетного периода несколько раз следовавших через контрольно-пропускной пункт в Эрезе международных сотрудников, иногда и тех, у кого имелись дипломатические визы, задерживали на несколько часов из соображений безопасности, о которых конкретно не говорилось, а в нескольких случаях контрольно-пропускной пункт в Эрезе был вообще закрыт, причем к концу отчетного периода такие случаи участились. On several occasions during the reporting period, with such occasions increasing in frequency by the end of the reporting period, the passage through Erez crossing of international staff members, sometimes including those holding diplomatic visas, was held up for several hours for undisclosed security reasons, and on some occasions the Erez crossing was closed altogether.
Рабочая группа напоминает правительству о его обязательстве по статье 13.3 Декларации предотвращать плохое обращение, запугивание и месть в отношении лиц, участвующих в расследовании, и обязательстве по статье 13.5 принимать меры " для обеспечения того, чтобы соответствующим образом наказывались любые случаи плохого обращения, запугивания или мести, а также любые формы вмешательства в связи с представлением жалобы или в ходе расследования ". The Working Group reminds the Government of its obligations under article 13.3 of the Declaration, to prevent ill-treatment, intimidation or reprisal against those involved in the investigation, and article 13.5, to take steps “to ensure that any ill treatment, intimidation, reprisal or any other form of interference on the occasion of the lodging of a complaint or during the investigation procedure is appropriately punished”.
Это один их таких случаев. This is one such occasion.
По этому случаю я должен! On this occasion I must!
Случай был торжественным и наполненным символизмом. The occasion was solemn and charged with symbolism.
Я подготовил спич по этому случаю. I've prepared a speech for this occasion.
Нет, только при определенных недожаренных случаях. No, only on occasions that are rare.
Ты подводишь глаза только для особых случаев. You only wear eyeliner for special occasions.
Ни одного нет по такому по случаю. I have none for such an occasion.
Во-вторых, мой стиль общения подобает случаю. Second, my diction is appropriate for the occasion.
По такому особенному случаю, пожалуй, немного вина. Well, it's such a very special occasion, perhaps a little sherry wine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.