Sentence examples of "Способы" in Russian with translation "means"
Translations:
all7872
way4714
method1268
means548
mode251
system182
manner178
process147
resource101
fashion15
modus9
other translations459
Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания.
The ICT revolution provides the means to achieve holistic health care in new and powerful ways.
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия.
At the same time, Iran has effective means of retaliation.
Есть способы противостоять тому, что можно назвать современной разрастающейся "демократической тупостью".
There are means to fight against what might be called today's growing "democratic stupidity."
Но, когда региональным правительствам запрещено долговое финансирование, они ищут другие способы.
But when local governments are barred from debt finance, they look for other means.
Болезнетворные микроорганизмы также имеют особые способы передачи от одного к другому.
Pathogens also have specialized means of transmission from host to host.
Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными.
When legal means of business are outlawed, illegal means become more attractive.
Это означает, что им необходимо разрабатывать практические способы финансирования и поощрения этого необходимого перехода.
That means devising practical ways to finance and encourage the required shift.
Законом поощряются арбитражные, согласительные и посреднические процедуры, а также любые другие альтернативные способы решения споров.
The law promotes arbitration, reconciliation, mediation and any other alternative means of settling disputes.
Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках.
The means of discussing these questions is known to all and is expressed in all religions and all languages.
Однако MP3-файлы не защищены DRM, и не существует ограничения на способы их использования и распространения.
However, MP3 files are "DRM-free," which means they’re not DRM-protected, and there are no restrictions on how these files are used or distributed.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
Finally, a reputation for offensive capability and a declared policy that keeps open the means of retaliation can help to reinforce deterrence.
Он также указал на возможные пути и способы дальнейшего оказания помощи КБОООН донорами, особенно в контексте ДССН.
He also spelled out ways and means by which donors could help the UNCCD further, particularly in a PRSP context.
признавая, что принципы трансграничного сотрудничества и координации и способы их возможного осуществления на практике не пользуются широкой известностью,
“Acknowledging that familiarity with cross-border cooperation and coordination and the means by which it might be implemented in practice is not widespread,
Способы проведения таких операций подробно не разработаны в документах, а лишь в общем плане обозначены в органическом законе.
The means of conducting such operations had not been detailed comprehensively in instruments, leaving only the general prescription in the Organic Law.
В некоторых случаях более рентабельными или предпочтительными могут оказаться обычные способы сбора данных, например путем наземного обследования или аэрофотосъемки.
Conventional means of obtaining evidence, such as ground inspections or aerial photography, might, in certain cases, be more cost-effective or preferable.
Каждая рассмотренная ситуация подчеркивает необходимость тщательно рассматривать способы укрепления устойчивости систем, что означает, что они не могут рассматриваться по отдельности.
Each case highlights the need to consider how to make systems more resilient, which means that systems cannot be considered in isolation.
Мы должны изучить этот вопрос, чтобы обеспечить быстрые, надежные способы установления фактов, уважения прав пострадавших и обвиняемых и справедливого отправления правосудия.
We must sort through that issue to ensure rapid, reliable means of determining the facts, preserving the rights of the victims and the accused and discharging justice fairly.
Группа экспертов обсудит способы и средства сбора, обзора и обновления национальной информации о маршрутах ЕАТС и приоритетных проектах развития транспортной инфраструктуры.
The Expert Group will discuss the ways and means of collecting, reviewing and updating national information on EATL routes and priority transport infrastructure projects.
Они также могут предоставить новые способы локализованной доставки лекарств, что может быть полезным в нескольких областях, включая доставку множества разных препаратов.
They could also provide new means of localized drug delivery that might be useful in several areas, including delivery of multiple drugs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert