Sentence examples of "ТЕМА" in Russian with translation "issue"
Translations:
all6271
issue1856
topic1514
theme1362
subject1321
text66
argument20
tema3
other translations129
Далее ее распространяют, распределение - это обширная тема.
It's then distributed, and distribution is a massive issue.
В нынешнем предвыборном сезоне активно звучит тема озабоченности проблемой неравенства.
The current election season has reflected widespread concern about the issue of inequality.
Теперь, конечно, это реальная щекотливая тема последних дней, как вы можете представить.
Now of course this is a real sensitive issue these days, as you can imagine.
Тема экосистемных подходов и океанов ставит перед нами ряд вопросов, которые требуют многодисциплинарного изучения.
The topic of ecosystem approaches and oceans confronts us with a range of issues that require multidisciplinary examination.
Тема присутствия членов ЭТА на Кубе — это дело двустороннего характера, относительно которого поддерживаются контакты с правительством Испании.
The issue of the presence of ETA members in Cuba is a bilateral matter, subject to discussions with the Government of Spain.
Как только эта тема была опубликована, мы начали проводить тактические брифинги для читателей из нашего списка рассылки.
Once that issue was published, we started putting out tactical briefings to our list serve.
Ныне турки утверждают, что тема Кипра поставит под угрозу отношения между Турцией и Европой и Западом в целом.
Now the Turks are saying that the Cyprus issue will put the question of Turkey's relationship with Europe and the West on the line.
Но одна тема – можно сказать, самая важная и актуальная из всех – игнорируется или отодвигается в сторону: окружающая среда.
But one issue – one might say the most significant of them all – is being ignored or pushed aside: the environment.
Мы худшие в мире по воспроизводству себе подобных, поэтому мы почувствовали, что это та тема, которую мы должны затронуть.
We are the world's worst at reproducing our own progeny, so we felt it was an issue we had to address.
Третья тема будет посвящена одному из актуальных вопросов политики, а именно изменениям в области использования различных видов древесного топлива.
The third topic will deal with an increasing policy related issue, Developments in the utilisation of wood fuels.
Тема мира и сегодня является актуальной, если принимать во внимание международный терроризм и нерушимый союз Европы с Соединенными Штатами.
Peace is also a living issue today, given global terrorism and Europe's unbreakable alliance with the United States.
Эта тема охватывает широкий круг вопросов, включая положение женщин, мир и безопасность, дети в вооруженных конфликтах, мины и ВИЧ/СПИД.
That is a subject that covers a wide range of issues, including those of women, peace and security, children in armed conflict, mines and HIV/AIDS.
Как авторитетный международный орган, ООН возникла и сложилась во времена Холодной Войны, когда во главе угла стояла тема внешней агрессии.
The UN was founded and grew to prominence during the Cold War, when external aggression was the core issue.
Другая важнейшая проблема – и тема следующего доклада группы – касается новых моделей предоставления образования, таких как Массовые открытые онлайновые курсы (МООК).
Another crucial issue – and the topic of the group’s next report – concerns new modes of delivering education, such as Massive Open Online Courses (MOOCs).
Азия является самым густонаселенным регионом мира и переживает значительные экономические изменения, в результате которых тема устойчивого развития приобретает все большую актуальность.
Asia is the most populous region in the world and is undergoing vibrant economic transformation, which makes the sustainable development issue all the more relevant.
Пресс-секретарь Эштон Майя Косьянчич лишь заявила "Огоньку", что на фоне решения вопросов войны и мира эта тема не является приоритетной.
Ashton’s Press Secretary, Maya Kosyanchich, only told to Ogonyok that, within the context of solving matters of war and peace, this issue isn’t a priority.
В каждой стране существует жилой фонд, и тема его обновления и адаптации в новых местах экономического развития является отныне главной задачей.
Each country has existing housing stock, and the issue of its regeneration and adaptation to the new loci of economic development is already a central concern.
Соединенные Штаты и Европейский Союз также хранят молчание, хотя их официальные лица в частных беседах признают, что тема эта требует тщательного рассмотрения.
The United States and European Union have also stayed quiet on the topic, although their officials privately acknowledge the issue demands careful consideration.
Эта тема крайне болезненная для всех, кто имеет хоть какое-то к ней отношение, люди с трудом соглашаются говорить о том, что произошло.
This issue is extremely painful for anyone that has even the slightest connection to it, and people are very reluctant to speak about what happened.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert