Sentence examples of "Упомянутый" in Russian with translation "mention"

<>
Упомянутый вами человек получит уведомление в своем разделе «Действия». When you mention someone, they'll get a notification in their Activity feed letting them know.
Упомянутый контакт добавляется в поле Кому письма или приглашения на собрание. The mentioned contact is added to the To line of the email or the meeting invite.
Его арест, упомянутый в августовском докладе, был произведен по подозрению в его связях с предполагаемыми военными преступниками. His arrest, mentioned in the august report, was made on suspicion of having links with alleged war criminals.
Амин, не упомянутый по наименованию, соответствующий критериям класса 3, группа упаковки II, а также критериям класса 8, группа упаковки I. An amine not mentioned by name meeting the criteria for Class 3, packing group II as well as those for Class 8, packing group I.
" Эталонный образец оси/тормоза "- это образец оси/тормоза, по которому имеется протокол испытания, упомянутый в пункте 3.9 добавления 2 к настоящему приложению ". A " reference axle/brake " is an axle/brake for which a test report mentioned in Appendix 2, paragraph 3.9. of this annex exists.
Перечень мест, где происходят самые серьезные нарушения международных норм в области прав человека и гуманитарного права, упомянутый в докладе Генерального секретаря, наглядно подтверждает эту мысль. The list of places mentioned in the Secretary-General's report where the gravest violations of international human rights and humanitarian law are taking place amply illustrates that point.
Она отмечает также, что упомянутый в пункте 98 закон об охране труда предусматривает прохождение при найме на работу медицинского осмотра лишь для женщин и несовершеннолетних. She also noted that the Law on labour protection, mentioned in paragraph 98, required only women and minors to undergo a medical examination before being hired.
" Хотя только что упомянутый характер erga omnes относится к сфере международного правоприменения (lato sensu), другая важная особенность принципа запрещения пыток связана с иерархией норм в международном нормативном порядке ". “While the erga omnes nature just mentioned appertains to the area of international enforcement (lato sensu), the other major feature of the principle proscribing torture relates to the hierarchy of rules in the international normative order”.
Обсуждения будут основываться на Сан-Паульском консенсусе и работе, проделанной ЮНКТАД после его принятия, и на рассмотрение участников сессии Совета будет представлен документ, упомянутый в пункте 18 выше. The discussion would be based on the São Paulo Consensus and the work done in UNCTAD since its adoption, and the paper mentioned in paragraph 18 above would be before the Board at the session.
Предварительный доклад Инициативной группы по объектам, сближающимся с Землей, за период 2007-2008 годов, упомянутый в подпункте (с) выше, содержится в документе A/AC.105/С.1/L.295. The interim report of the Action Team on Near-Earth Objects for the period 2007-2008, mentioned in subparagraph (c) above, is contained in document A/AC.105/C.1/L.295.
Уже упомянутый принцип избирательности и понятие " мер предосторожности при нападении " могут побудить военное командование выбирать порой не то, а иное оружие для более точного поражения военного объекта, с тем чтобы кардинально ограничить предвидимый сопутствующий ущерб. The principle of discrimination already mentioned, and the concept of “precautions in attack”, may sometimes lead the military command to select one weapon rather than another to aim more precisely at a military target, so as to drastically limit the foreseeable collateral effects.
Председатель, выступая в качестве эксперта, отмечает, что рост стоимости обслуживания государственного долга, упомянутый в заключительных замечаниях Комитета по экономическим, социальным и культурным правам,- это фактор, затрудняющий осуществление Международного пакта об экономических социальных и культурных правах. The Chairperson, speaking as an expert, noted the increasing cost of servicing public debt mentioned in the concluding observations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights as a factor impeding the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Было указано, что упомянутый в пункте 137 выше результат может быть достигнут различными способами, в том числе посредством страхового покрытия будущих лицензионных платежей, вытекающих из лицензионного договора, или посредством прямого платежа в погашение части обеспеченного обязательства. It was pointed out that the result mentioned in paragraph 137 (b) above might be achieved in various different ways, including through the provision of insurance for the future royalties arising from the licence contract or through the upfront payment of part of the secured obligation.
Важный свидетель по делу Милошевича, упомянутый в обвинительном заключении в отношении последнего — Милан Бабич, — был обвинен (обвинительное заключение подтверждено 17 ноября 2003 года) и признал себя виновным в преступлениях против человечности и в нарушениях законов и обычаев войны. An important witness in the Milošević case mentioned in the latter's indictment, Milan Babić, was accused (indictment confirmed on 17 November 2003) and pleaded guilty to crimes against humanity and to violations of the laws or customs of war.
Предусматривает ли межведомственный механизм сбора, обработки и распространения информации о приготовлении к совершению или совершении террористических актов, упомянутый в подпункте 2 (a), сотрудничество также и с пограничными органами и органами по контролю над наркотиками в том, что касается пограничного контроля? Does the inter-agency mechanism for collecting, processing and spreading information on preparation for or commission of terrorist acts, mentioned in the reply to sub-paragraph 2 (a), also provide for co-operation with border and narcotics control authorities, in regard to border control?
отмечает упомянутый в коммюнике Комитета по развитию от 2 октября 2004 года анализ предлагаемых механизмов финансирования, призванных дополнить расширение потоков помощи и обязательств нетрадиционными механизмами, и их технической обоснованности, который проводят в настоящее время Всемирный банк и Международный валютный фонд; Notes the ongoing analysis by the World Bank and the International Monetary Fund, as mentioned in the communiqué of the Development Committee of 2 October 2004, of proposals on financing modalities to complement increased aid flows and commitments with innovative mechanisms, and their technical feasibility;
В отношении аэрокосмических объектов, способных служить обеим целям (как аэронавтики, так и астронавтики), должна применяться двойная регистрация в качестве воздушного судна и в качестве космического аппарата, если только не будет разработан упомянутый в вопросе 3 единый режим, предусматривающий иную процедуру. An aerospace vehicle capable of serving both purposes (those of aeronautics and astronautics) should be subject to a double registration, as an aircraft and a spacecraft, unless the single regime mentioned under question 3 is developed and provides for a different procedure.
отмечая также упомянутый в коммюнике Комитета по развитию от 2 октября 2004 года анализ предлагаемых механизмов финансирования, призванных дополнить расширение потоков помощи и обязательств нетрадиционными механизмами, и их технической обоснованности, который проводят в настоящее время Всемирный банк и Международный валютный фонд, Noting also the ongoing analysis by the World Bank and the International Monetary Fund, mentioned in the communiqué of the Development Committee of 2 October 2004, of proposals on financing modalities to complement increased aid flows and commitments with innovative mechanisms, and their technical feasibility,
СРГ-ДМС предложила своему Председателю, в целях облегчения переговоров между Сторонами, подготовить под его собственную ответственность, опираясь на идеи и предложения Сторон и на сводный документ, упомянутый в пункте 1 выше, и с учетом организации работы в рамках СРГ-ДМС следующие документы: The AWG-LCA invited its Chair to prepare, under his own responsibility, the following documents to facilitate negotiations among Parties, building upon the ideas and proposals of Parties and upon the assembly document mentioned in paragraph 1 above and taking account of the organization of work under the AWG-LCA:
В этой связи Специальный докладчик отмечает упомянутый выше доклад предыдущего мандатария, организованный УВКПЧ, семинар экспертов по вопросу о связи между статьями 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах, а также договоренности, достигнутые в итоговом документе Конференции по обзору Дурбанского процесса. In this regard, the Special Rapporteur refers to the above-mentioned report of the former mandate holder, the expert seminar organized by OHCHR on the links between articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as to the agreement reached in the outcome document of the Durban Review Conference.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.