Sentence examples of "Что касается" in Russian with translation "as regards"

<>
Что касается проблемы исчезновения нашего Магистра. As regards to the matter of the disappearance of our Magister.
Сегодняшние данные: сегодня относительно легкий день, что касается показателей. Today’s highlights: We have a relatively light day today as regards indicators.
Что касается пункта 1, то объединение сатисфакции с моральным ущербом проблематично по двум причинам. As regards paragraph 1, the association of satisfaction with moral damage was problematic for two reasons.
Что касается биологического оружия, то, учитывая большую угрозу, необходимо наконец создать глобальные механизмы контроля. As regards biological weapons, in view of the acute threat, effective global control mechanisms must finally be created.
Что касается процедуры оплаты, которые будут действовать после 21 ноября, здесь имеются два возможных варианта. As regards payment arrangements as of 21 November, here we see two possible developments.
Что касается обозначения подушки безопасности для пассажира, то было принято решение, указанное в пункте 34. As regards the symbol for passenger airbag, the solution noted in paragraph 34 was adopted.
Структура телевидения смещена во многих отношениях, особенно в том, что касается самого фундаментального принципа - представления полов. The construction of television is skewed in many ways, particularly as regards this most fundamental of principles, gender representation.
Что касается пункта 11 данного проекта резолюции, то я хотел бы внести в текст техническое исправление. As regards paragraph 11 of the draft resolution, I should like to make a technical correction to the text.
Что касается Эймана Арденли, то источник не в состоянии ни подтвердить, ни отвергнуть факт его освобождения. As regards Ayman Ardenli, the source was neither in a position to confirm nor to deny the fact of his release.
Что касается иммигрантов, то коэффициенты их трудовой активности и занятости значительно ниже, чем для остального населения. As regards immigrants, both the activity rate and the employment rate are significantly lower than for the rest of the population.
Что касается организации питания, то в условиях тюремного заключения уделяется особое внимание обычаям и привычкам этнических меньшинств. As regards dietary arrangements, special consideration is given to the customs and habits of ethnic minorities in prison.
Что касается дальнейшей международной поддержки Африки в деле осуществления НЕПАД, то китайская делегация хотела бы подчеркнуть следующее. As regards future international support to Africa in implementing NEPAD, the Chinese delegation wishes to emphasize the following points.
Представитель Сингапура провел параллель между Сингапуром и Маврикием в том, что касается пределов роста экономики небольших стран. The representative of Singapore drew a parallel between Singapore and Mauritius as regards the limits of growth for small economies.
Ограниченность возможностей самих стран, особенно в том, что касается высококвалифицированных кадров и соответствующей технологии, часто восполнялась региональными организациями. The gap in national capacity, particularly as regards the dearth of highly skilled personnel and appropriate technology, has often been met by regional organizations.
Наоборот, они увеличивают факторы уязвимости по многим направлениям- природоохранному, экономическому и в том, что касается соблюдения международного правопорядка. On the contrary, they increase vulnerabilities on many fronts- environmental, economic and as regards adherence to the international rule of law.
Что касается согласованности и актуальности критериев, то ряд делегаций высказали свои мнения и внесли предложения по конкретным критериям. As regards coherence and pertinence of the criteria, several delegates expressed views and offered suggestions on specific criteria.
Что касается другой поставки, то заявитель проинформировал банк " Рафаидан " об ее осуществлении телексом от 25 июня 1990 года. As regards the other delivery, the claimant informed Rafaidan Bank by telex dated 25 June 1990 that this delivery had been made.
Что касается Уголовного кодекса, то проект его реформирования в настоящее время находится на рассмотрении в профильном парламентском комитете. As regards the Penal Code, a draft amendment is under discussion by the competent parliamentary committees.
В своем подходе Генеральный секретарь продемонстрировал безупречную беспристрастность, в том что касается мандата, возложенного на него Советом Безопасности. In his approach, the Secretary-General has demonstrated an irreproachable concern for impartiality as regards the mandate conferred upon him by the Security Council.
Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения устава были расширены Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the Statute were expanded by the Assembly in its resolution 832 (IX).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.