Sentence examples of "а кроме того" in Russian
А кроме того, у нас с Пенни сегодня девичник.
Besides, Penny and I are having a girls' night tonight.
А кроме того, учёные любят делиться своими открытиями с другими.
Better still, scientists enjoy sharing their findings with others.
Для начала, у учёных есть эго, а кроме того, они любят давать названия динозаврам.
First off, scientists have egos, and scientists like to name dinosaurs.
А кроме того, Евросоюзу надо продемонстрировать, что он по-прежнему является для соседних стран трансформирующей силой.
And the EU needs to show that it remains a transformative force in its own neighborhood.
Каждая проблема в городе должна иметь своё уравнение взаимо-ответственности. А кроме того, важен дизайн, планировка.
Every problem in a city has to have its own equation of co-responsibility and also a design.
А кроме того, оно даже сигнализирует о единстве кредиторов, несмотря на сохраняющиеся важные разногласия между ними.
And it even provides a signal of unity, despite the important disagreements that remain.
А кроме того, нам необходимо продолжать борьбу с бедностью и работать на повышением стандартов жизни для всех.
And we still need it to eradicate poverty and generate higher living standards for all.
А кроме того, смогут ли правительства и учреждения достаточно быстро адаптироваться к изменениям или будут ими перегружены?
Similarly, will governments and institutions be able to adapt fast enough to harness change, or will they be overwhelmed by it?
Но он совершил мягкую посадку, а кроме того, его два сына уже сделали к тому моменту потрясающую карьеру.
But he landed softly, and his two sons have already had splendid careers.
Возможно, китайский контекст уникален, а кроме того, существуют растущие опасения по поводу рисков, присущих бизнес-модели Yu’e Bao.
The Chinese context may be unique; and, indeed, there are growing concerns about risks inherent in the Yu’e Bao model.
Идея BAT не набирает достаточной поддержки даже среди самих республиканцев, а кроме того, она нарушает правила Всемирной торговой организации.
The BAT does not have enough support even among Republicans, and it would violate World Trade Organization rules.
Добыча канадских нефтяных песков обходится очень дорого, очень вредна для природы, а кроме того, они расположены слишком далеко от рынков.
Canada’s oil sands are expensive to exploit, highly polluting, and far from markets.
Подобные инвестиции позволили бы закрыть глобальный разрыв в сбережениях, а кроме того, оказали бы позитивное обратное влияние на развитые страны.
Such investments would help close the global savings gap and generate positive feedback for advanced economies as well.
А кроме того, поскольку финансовые рынки знают, что программа QE близка к завершению, они уже включили эти ожидания в цену активов.
And, given that financial markets know that QE will end, they have already priced in that expectation.
Но их обещания скромны, сравнительно с реальными потребностями, а кроме того, есть сомнения в том, что они будут готовы их выполнять.
But their promises are modest, relative to what is actually needed, and doubts about whether they will be fulfilled persist.
Провода сложно установить в животных, которым нужно передвигаться, а кроме того, есть физические ограничения на количество проводов, которые могут быть вставлены одновременно.
It's hard to do in animals that run around, and there is a physical limit to the number of wires that can be inserted simultaneously.
А кроме того есть отдельные истории, где в результате одного и того же действия можно попасть или в ад, или на небеса.
And then you have all those individual stories where sometimes we even have the same action, and the result puts you in hells or in heavens.
Дело в том, что Парижское соглашение – это очень выгодно для Америки, а кроме того, именно США продолжают взваливать несправедливое бремя на других.
On the contrary, the Paris accord is very good for America, and it is the US that continues to impose an unfair burden on others.
Могут возникнуть трудности с его интеграцией в уже налаженные бизнес-процессы, а кроме того, исторически для ИИ требуются высокопрофессиональные специалисты в области данных.
It can be difficult to integrate into a business's existing operations, and historically it has required highly skilled data scientists.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert