Sentence examples of "аннулировании" in Russian

<>
Никакого, поэтому я подам заявление об аннулировании. Nothing, which is why I'm going to petition to have it withdrawn.
30 июня 2005 года Коллегия по передаче дел удовлетворила ходатайство Обвинителя об аннулировании просьбы о передаче обвинения против Миле Мкршича и др. On 30 June 2005, the Referral Bench granted the Prosecutor's motion to withdraw the request to transfer the indictment against Mile Mrksić et al.
В отношении рекомендации 26 об аннулировании регистрации было решено, что в комментарии следует разъяснить значение формулировки " оплата или исполнение в полном объеме обеспеченного обязательства ". With respect to recommendation 26 on the discharge of registration, it was agreed that the commentary should explain the meaning of “full payment or performance of the secured obligation”.
Действительно, осуществление многостороннего предложения об аннулировании долгов, инициированного Большой Восьмеркой уже обеспечило беспрецедентную возможность завершить процесс реструктуризации долгов для огромного числа стран с низким доходом. Indeed, the implementation of the Multilateral Debt Relief initiated by the G-8 already provides an unprecedented opportunity to complete the process of debt relief for a large number of low-income countries.
Подчиняясь п. 21.3, в любое время после события дефолта мы можем предоставить вам уведомление дня (дата аннулирования) об аннулировании и прекращении операций в соответствии с положениями данной статьи. Subject to clause 21.3, at any time after an Event of Default occurs, we may provide you with notice of a day (the Liquidation Date) for the termination and liquidation of Transactions in accordance with the provisions of this clause.
Решение Комиссии от 18 декабря 2006 года об отказе во включении алахлора в Приложение I к Директиве 91/414/EEC Совета и аннулировании разрешений на продукты защиты растений, содержащие эту активную субстанцию Commission Decision of 18 December 2006 concerning the non-inclusion of alachlor in Annex I to Council Directive 91/414/EEC and the withdrawal of authorizations for plant protection products containing this active substance
Г-жа Зуль Фоккар (Египет) говорит в ответ на вопрос, заданный на предыдущем заседании г-жой Акар, что 1227 дел были представлены в первые три месяца после принятия закона об аннулировании (кхуль). Ms. Zoul Fokkar (Egypt) said, in reply to a question posed at the preceding meeting by Ms. Acar, that 1,227 cases had been presented in the first three months after the adoption of the law on repudiation (khul).
13 февраля 2003 года Судебная камера III вынесла решение об отклонении ходатайства Ойданича об аннулировании обвинительного заключения из-за отсутствия юрисдикции в отношении обвинений, основанных на его ответственности в качестве участника совместной преступной деятельности. On 13 February 2003, Trial Chamber III rendered a decision dismissing Ojdanić's motion to dismiss the indictment for lack of jurisdiction in relation to charges based on his liability as a participant in a joint criminal enterprise.
6 октября 2003 года главный адвокат Ахмед Ходжич, который был назначен 20 февраля 2003 года, обратился с ходатайством об аннулировании его назначения, приведя в качестве причины невозможность подготовки к судебному разбирательству к дате, установленной Судебной камерой. On 6 October 2003, lead counsel Mr. Ahmed Hodžić, who had been assigned on 20 February 2003, requested the withdrawal of his assignment, citing his inability to prepare for trial by the date indicated by the Trial Chamber.
На практике адвокаты сообщают о частых случаях вмешательства исполнительных органов в их деятельность, об увольнении видных специалистов из национальной коллегии адвокатов и об аннулировании их лицензий, причем цель всех этих мер- сведение к минимуму их независимости. As a matter of practice, lawyers report frequent interferences of the executive branch in their work, dismissals of prominent lawyers from the national bar association of lawyers, and revoking of their licences- all measures aimed at minimizing their independence.
После того, как 28 августа 2005 года Верховный суд постановил, что у него нет достаточных оснований для вынесения решения по ходатайству г-на Саньи об аннулировании юридических результатов выборов, 1 октября 2005 года состоялась церемония инаугурации избранного президента. Subsequent to the ruling of the Supreme Court on 28 August 2005 that there was “insufficient judicial elements” to rule on the request of Mr. Sanha, the inauguration of the President-elect was held on 1 October 2005.
Однако суд решил, что требование о расторжении договора и вторичные требования о возмещении уплаченной цены и причиненного ущерба неприемлемы, поскольку об аннулировании договора не было заявлено в разумный период времени, как это требуется на основании статьи 49 (2) КМКПТ. However, the Court determined that the claim for avoidance of the contract and the secondary claims for restitution of the price and payment of damages were inadmissible because avoidance had not been declared within a reasonable time, as required by article 49 (2) CISG.
В то же время возникает вопрос о том, следует ли ко времени представления определенной меры в суд для приведения ее в исполнение уведомлять об этом другую сторону и предоставлять ей возможность для добровольного исполнения этой меры (или для обращения с ходатайством о ее аннулировании или изменении). However, the question arises whether, by the time the measure is presented to the court for enforcement, the other party should have been given notice of it and given the opportunity to comply with it voluntarily (or to request its termination or amendment).
Они ожидают от Лула действий, эквивалентных поездке Никсона в Китай, а именно, что он станет левым лидером, который будет настойчиво стремиться к сбалансированному бюджету, развеет страхи иностранных инвесторов о возможном аннулировании долга посредством гиперинфляции и обеспечит им крупные прибыли от принадлежащих им бразильских акций и облигаций. They expect Lula to accomplish the equivalent of Nixon's trip to China-to be the leftist who hard-headedly balances Brazil's budget, eliminates foreign investors' fear of debt repudiation via hyperinflation, and gives them fat capital gains on their Brazilian stocks and bonds.
Если после принятия запретительного приказа в отношении имущества с этим имуществом совершается сделка или иная операция в нарушение запретительного приказа и эта сделка или операция совершается без надлежащего учета соответствующих соображений или недобросовестно и без представления соответствующего уведомления, Генеральный прокурор может обратиться в Суд, издавший запретительный приказ, с ходатайством об аннулировании этой сделки или операции. Where a restraining order is made against property and the property is disposed of, or otherwise dealt with, in contravention of the restraining order, and the disposition or dealing was not for sufficient consideration or not for good faith and without notice, the Director of Public Prosecutions may apply to the Court that made the restraining order for an order that the disposition or dealing be set aside.
При этом в рамках административной процедуры, необходимой для оформления документов на иностранцев, у Интерпола запрашиваются данные уголовного характера на данное лицо, полученные по национальным и международным каналам, вследствие чего может быть рассмотрен вопрос об аннулировании предоставленного статуса беженца, если подтвердятся некоторые основания для отказа, изложенные в пункте F статьи 1 Конвенции 1951 года о статусе беженцев. As part of the administrative process of documentation of aliens, Interpol is required to submit reports on the national and international record of the person concerned; this may result in reconsideration of the granting of refugee status if some of the grounds for exclusion under article 1, section F of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees are found to exist.
В этой связи существует настоятельная необходимость в устранении дисбаланса, оказывающего в настоящее время негативное влияние на международную торговлю, с тем чтобы она могла стать подлинной движущей силой развития, а также в расширении сотрудничества по линии Юг-Юг, аннулировании задолженности бедных стран и содействии развитию науки и техники как решающих факторов, влияющих на обеспечение прогресса в развивающихся странах. In this context, there is an imperative need to correct the anomalies currently affecting international trade so that it can become a true driver of development; to broaden South-South cooperation; to forgive the debt of poor countries; and to promote science and technology as critical factors influencing the progress of developing countries.
Наша страна также принимает к сведению письмо министра иностранных дел Ирака от 24 апреля 2007 года на имя Председателя Совета Безопасности, в котором излагается просьба правительства Ирака об аннулировании мандатов ЮНМОВИК и МАГАТЭ на территории Ирака, а также выражается убежденность иракских властей в том, что в Ираке больше нет никакого оружия массового уничтожения, которое могло бы оправдывать сохранение этих мандатов. My country also takes note of the letter dated 24 April 2007 from the Minister for Foreign Affairs of Iraq addressed to the Security Council, setting out the request of the Government of Iraq that the mandates of UNMOVIC and the IAEA be terminated within Iraq, along with the conviction of the Iraqi authorities that weapons of mass destruction that could justify the continuation of those mandates are no longer present in Iraq.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.