Sentence examples of "банковской деятельностью" in Russian
более того, он пытался восстановить правительственный контроль над энергетикой и банковской деятельностью.
indeed, he tried to restore to government hands control of energy and banking.
Он не поддержал ни один из крупных проектов приватизации; более того, он пытался восстановить правительственный контроль над энергетикой и банковской деятельностью.
He has not supported any major privatizations; indeed, he tried to restore to government hands control of energy and banking.
В его структуре функционирует специализированный департамент по надзору за банковской деятельностью, который обеспечивает надзор за деятельностью финансовых организаций, в основном путем осуществления контроля на двух уровнях:
It has a Bank Supervision Department, a very specialised Department that carries out supervision of the activities developed by financial organisations, mainly through exercise of control at two levels:
В отсутствие такого органа нужен модульный подход к системной реформе, наподобие, к примеру, ныне отмененных в Америке правил Гласса-Стиголла, запрещающих коммерческим банкам заниматься инвестиционной банковской деятельностью.
In the absence of such an authority, a modular approach to systemic reform is needed – resembling, for example, America’s repealed Glass-Steagall rules, which barred commercial banks from engaging in investment banking.
Банковские и кредитные организации должны уведомлять подразделения Центрального банка, осуществляющие надзор за банковской деятельностью, о подозрительных сделках не позднее чем на следующий день после осуществления вызывающей подозрение сделки.
Bank or credit organizations must report on suspicious transactions to the bank supervision unit of the Central Bank not later than the banking day following occurrence of the suspicious transaction.
Кроме мер надзора за банковской деятельностью, эта система позволит замораживать финансовые активы определенных лиц и организаций с целью борьбы с терроризмом в соответствии с надлежащими резолюциями Совета Безопасности и постановлениями ЕС.
In addition to banking supervisory measures, this also embraces freezing the financial assets of specific persons and organizations to counter terrorism on the basis of appropriate UN Security Council Resolutions and EU Regulations.
И, как только члены союза отказываются от своего суверенитета над бюджетной, банковской деятельностью, и в экономических вопросах, они могут в конечном итоге испытывать потребность, в частичном политическом союзе для обеспечения демократической легитимности.
And, once members give up their sovereignty over fiscal, banking, and economic affairs, they may eventually need a partial political union to ensure democratic legitimacy.
Если цедент имеет разрешение на занятие банковской деятельностью, но фактически ею не занимается, он будет поставлен в одинаковое положение с любым другим цедентом и не будет подпадать под правило, касающееся отде-ления банка.
If the assignor was authorized to engage in the business of banking but did not actually engage in that business, the assignor would be treated like any other assignor and would not be subject to the branch bank rule.
Лица, которые занимаются банковской деятельностью или оказывают финансовые услуги, не имея лицензии, предусмотренной в предложении 1 раздела 32 (1), наказываются тюремным заключением на срок не более трех лет или штрафом (раздел 54 (1) № 2).
Anyone who conducts banking business or provides financial services without the licence required under section 32 (1) sentence 1 will be punished by a term of imprisonment not exceeding three years or by a fine (section 54 (1) no. 2).
За несоблюдение директив Валютно-финансового управления Саудовской Аравии и положений Закона о работе и рабочих Закон о надзоре за банковской деятельностью предусматривает такие наказания, как административное предупреждение, штраф, освобождение от должности и даже лишение свободы.
The Bank Supervision Statute provides penalties for non-compliance with SAMA directives and the Work and Worker Statute, such as an administrative warning, a fine, dismissal from office or even imprisonment.
БМР выполняет роль форума для центральных банков и органов наблюдения для налаживания международного сотрудничества в деле содействия внедрению эффективной практики наблюдения за банковской деятельностью, разработки стандартов, касающихся учета факторов риска, сбора и распространения данных и анализа политики.
BIS functions as a forum among central banks and supervisory authorities for forging international cooperation in promoting sound banking supervision practices, developing standards relating to risk management, gathering and disseminating data and undertaking policy analysis.
Что касается замечания Канады относительно отделений банков, которые занимаются только пре-доставлением ссуд, то предложение Соединенного Королевства о включении ссылки, касающейся раз-решения на занятие банковской деятельностью в широком смысле этого слова, позволяет снять оза-боченность Канады.
With regard to Canada's concern about bank branches that engaged only in lending activities, he said that the United Kingdom's proposal to include a reference to the authorization of a person to engage in banking in the broadest sense would resolve Canada's concerns.
Пункт (e) статьи 7/1 возлагает на Генеральный департамент контроля за банковской деятельностью ответственность за проведение инспекций на местах во всех банках и инвестиционных компаниях и за обеспечение соблюдения Закона о банковской деятельности и Закона о Центральном банке Ирака.
Paragraph (e) of Article 7/1 confers on the General Department for Banking Control responsibility for field inspection of all banks and investment companies and for confirming the extent of their application of the Banking Act and the Central Bank of Iraq Act.
Г-н Франкен (Германия), возвращаясь к ста-тье 5 (h), предлагает включить после третьей фразы следующий текст: " Если цедент или цессионарий занимаются банковской деятельностью, предостав-ляя ссуды и принимая депозиты, то отделение такого цессионария или цедента является отдельным юри-дическим лицом ".
Mr. Franken (Germany), reverting to article 5 (h), proposed the following addition, to follow the third sentence: “If the assignor or the assignee is engaged in the business of banking by making loans and accepting deposits, a branch of that assignee or assignor is a separate person”.
Международные и национальные органы в сотрудничестве разработали или разрабатывают и совершенствуют стандарты в таких областях, как распространение данных; надзор за банковской деятельностью; транспарентность налоговой, валютной и финансовой политики; регулирование операций с ценными бумагами; бухгалтерский учет и ревизия; регулирование страхового дела и система расчетов.
With the collaboration of international and national bodies, international standards are being or have been developed or improved in such areas as data dissemination; banking supervision; transparency in fiscal, monetary and financial policies; securities regulation; accounting and auditing; insurance regulation; and payment systems.
Наряду с возможностью поиска данных для целей надзора за банковской деятельностью новая система, введенная в соответствии с разделом 24с, представляет собой эффективный метод немедленного замораживания финансовых активов конкретных лиц и организаций, перечисленных в приложениях к резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и постановлениям Европейского союза.
As well as allowing data retrieval for banking supervisory purposes, the new system introduced under Section 24c provides an effective method for immediately freezing the financial assets of specific persons and organizations listed in the annexes of UN Security Council Resolutions and EU Regulations.
На практике деятельность в области сотрудничества между Вьетнамом и Корейской Народно-Демократической Республикой, связанная с областями экономики, торговли, финансов, банковской деятельностью, здравоохранения и коммуникаций и т.д., имеет весьма ограниченный характер или вообще не осуществляется, и такая деятельность не нарушает положений резолюции 1718 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In practice, the cooperation activities between Viet Nam and Democratic People's Republic of Korea in the fields of economics, trade, finance, banking, healthcare and communication, etc. are few or non-existence and such activities do not violate Resolution 1718 of the United Nations Security Council.
Французы и остальные опасаются, что такое исключение позволит Великобритании, ищущей конкурентных преимуществ, ослабить финансовое регулирование в Лондоне. И это несмотря на то, что, как показывают последние события, требования к банковскому капиталу и другие формы контроля за банковской деятельностью в Лондоне на самом деле намного жёстче, чем где-либо в Европе.
The French and others fear that this derogation could permit the UK, in search of competitive advantage, to loosen financial regulation in London, even though recent evidence suggests that bank capital requirements, and other controls on banks’ activities, are in fact now tighter in London than elsewhere in Europe.
По получении от Службы финансовой разведки или другого учреждения списков физических или юридических лиц, подлежащих проверке, Национальный банк Болгарии — как учреждение в Болгарии, осуществляющее надзор за банковской деятельностью, — немедленно распространяет среди банков запросы относительно открытых счетов и движения денежных средств на этих счетах в связи с лицами, фигурирующими в указанных списках.
Upon receipt from the Financial Intelligence Agency or from another institution of lists of natural or legal persons to be inspected, the Bulgarian National Bank as the bank supervisory institution in Bulgaria circulates without delay among the banks enquiries regarding the presence of accounts opened and transfers of monetary funds, reflected in them, in connection with the persons designated in the said lists.
Столь же необходимым, каким может представляться достижение самодостаточности в области продовольствия во всем мире, является и укрепление национального потенциала развивающихся стран для облегчения эффективного осуществления международных соглашений по вопросам защиты окружающей среды, либерализации торговли, макроэкономического управления и наблюдения за банковской деятельностью, которые имеют столь важное значение для адекватного функционирования глобальной экономики.
As necessary as the achievement of food self-sufficiency throughout the world may appear, the national capacity of the developing world should be strengthened in order to facilitate the effective implementation of international agreements on environmental protection, trade liberalization, macroeconomic management and banking supervision, which are so essential to the proper functioning of a globalized economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert