Sentence examples of "близка" in Russian

<>
Толпа была близка к исступлению. The crowd pressed towards frenzy.
Эта задача сейчас близка к осуществлению. This goal is now within reach.
Многим из нас близка вот эта фраза. And a lot of us resonate with this phrase.
Эвакуация уже близка, но мы еще нет. Exfiltration is coming soon, but we're not there yet.
планета близка к изменению климата и сейчас наполовину урбанизирована. a planet that is facing climate change and is now half urban.
Она была очень близка с церковной органисткой Элизабет Уиттейкер. She was very thick with the church organist, Elizabeth Whittaker.
Тем не менее, перспектива значительной экономии расходов и значительного улучшения предоставления услуг близка. Nevertheless, the promise of great cost savings and major advances in service delivery is at hand.
11 октября венесуэльский журналист Нельсон Бокаранда (Nelson Bocaranda) заявил, что его смерть неминуема и уже близка. On Oct. 11, Venezuelan journalist Nelson Bocaranda said his death was imminent.
Но власть Гитлера над Германией была куда более близка к абсолютной, чем власть Ахмадинеджада над Ираном. But Hitler's power over Germany was much more absolute than Ahmadinejad's power over Iran.
Но власть Гитлера над Германией была куда более близка к абсолютной, чем власть Ахмадинежада над Ираном. But Hitler’s power over Germany was much more absolute than Ahmadinejad’s power over Iran.
Конечно, другим следствием этого является то, что безработица в США близка к послевоенному пику и будет оставаться высокой намного дольше. And unemployed workers in the US lose their benefits after 99 weeks, making the political imperative for macroeconomic action much stronger than in Europe, where unemployment rose more slowly and benefits are more generous.
эта тема так близка нам отчасти потому, что именно образование станет для нас дверью в будущее, которое мы не способны представить. We have a huge vested interest in it, partly because it's education that's meant to take us into this future that we can't grasp.
ЮНОПС более не мирится с соперничеством в рамках рабочих коллективов, и деятельность штаб-квартиры и региональных отделений близка к полной интеграции. Competitiveness within work groups is no longer tolerated, and the headquarters and regional offices are on the path to full integration.
А кроме того, поскольку финансовые рынки знают, что программа QE близка к завершению, они уже включили эти ожидания в цену активов. And, given that financial markets know that QE will end, they have already priced in that expectation.
Гуманитарная ситуация на севере Уганды близка к катастрофической: порядка 1,7 миллиона перемещенных лиц ютятся в чуть более 200 загаженных и небезопасных для проживания лагерях. The humanitarian situation in northern Uganda is nothing short of catastrophic, with 1.7 million displaced persons confined to over 200 squalid and unsafe camps.
Круговая профилактика может быть эффективной в Миннеаполисе, Торонто или Цюрихе, но вероятность её успешности в тех, регионах планеты, где начнётся пандемия птичьего гриппа, близка к нулю. Although ring prophylaxis might work in Minneapolis, Toronto, or Zurich, in the parts of the world where flu pandemics begin, the probability of success approaches zero.
В то же время Северная Корея, по-видимому, близка к тому, чтобы миниатюризировать ядерные боеголовки. Своими ракетными и ядерными испытаниями КНДР неустанно бросает вызов Организации Объединенных Наций. North Korea can now evidently miniaturize nuclear warheads to fit atop delivery vehicles and relentlessly defies the United Nations (UN) with its missile and nuclear tests.
Было сложно представить пять лет назад, чо Греция будет близка к дефолту сегодня, но стратегия вышла бы в кеш в феврале 2008 и избежала бы последовавшей кровавой бани. It would have been difficult to imagine five years ago that Greece would be on the brink of default today, but the strategy would've gone to cash in February 2008 and avoided the ensuing bloodbath.
Развивающиеся страны также стали использовать эти достижения: если в 1960 году их доля в мировом потреблении удобрений была близка к нулю, то в к 2000 году она превысила долю промышленно-развитых стран. Developing countries have begun sharing in these gains: responsible for next-to-none of the world’s fertilizer consumption in 1960, by 2000 they used more than industrialized countries.
Благодаря, в частности, и этой политике сегодня наша страна уже близка к достижению грандиозной цели — приобретению статуса страны со средним доходом к 2015 году, который также является сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. By those policies, among others, the nation is now in sight of attaining its ambitious vision of middle income status by 2015, which is also the target date for the Millennium Development Goals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.