Exemplos de uso de "борющаяся" em russo

<>
Моя страна, весьма решительно борющаяся с безнаказанностью, в настоящее время принимает необходимые меры в целях обеспечения выдачи Перу бывшего главы ее государства, ныне скрывающегося от правосудия в одной из азиатских стран, с тем чтобы тот ответил на выдвигаемые против него весьма серьезные обвинения. My country, which has been fighting a very determined battle against impunity, is currently undertaking the necessary measures to ensure that a former head of State, having fled to an Asian country to escape justice, can be extradited to Peru in order to answer to the very serious charges of which he is accused.
Как борющаяся с терроризмом и требующая сотрудничества других стран в выполнении этой миссии сверхдержава может одновременно поощрять государство Израиль, которое дважды в истории — в 1948 и 1967 годах — узурпировало палестинскую землю и продолжает расширяться за счет вторжения в другие соседние арабские страны? How can a super Power that is combating terrorism — and requesting the cooperation of other countries to complete that mission — simultaneously encourage a rogue State, Israel, which has usurped Palestinian land over two stages in 1948 and in 1967 and which continues to expand and invade other neighbouring Arab countries?
он активно борется с ним. it actively fights against it.
Царапины предполагают, что она боролась. Scuff marks suggest that she was struggling.
Как бороться с демагогами-популистами How to Combat Populist Demagogues
И, ох, снова Салливан борется жёстко. And, ooh, once again Sullivan battles him hard.
Или можно бороться с угрозой слежки за личной жизнью. Or we could work to eliminate the threat of exposure of private behavior.
Перевернув камень, мы видим паука-краба, борющегося с жуком. Turning rocks over revealed this crab spider grappling with a beetle.
А Анджелина боролась с Kia. As Angelina wrestled with the Kia.
Конечно, правительство, как и частный сектор, должно бороться за производительность. Of course, government, like the private sector, must strive for efficiency.
Руководители неизбежно должны бороться в условиях достижения трудных компромиссов. Leaders must inevitably contend with difficult tradeoffs.
Уголь дешевый и имеется в большом количестве в Китае, что очень важно, поскольку страна борется за энергоресурсы, чтобы поддерживать в рабочем состоянии свои многочисленные энергоемкие предприятия. Coal is cheap and widely available in China, which is important as the country scrambles for energy resources to keep its many energy-intensive industries running.
На протяжении более чем семи лет концерн борется против китайского плагиатора. For more than seven years, the group has been contesting against a Chinese plagiarist.
В этом есть печальный признак какой-то обреченности и смирения, однако некоторые россияне продолжают бороться за права человека и за немедленные политические перемены. There's a certain sad Russian resignation in this; yet some Russians keeping pushing for human rights and political change now.
Подобное прогнозирование также требует понимания того, как развитые страны борются с данным смещением, и того, как в результате этого изменится международная валютная система. Such forecasting also requires an understanding of how advanced economies are coming to grips with that shift, and how the international monetary system will adjust as a result.
Уже через год польские рабочие боролись за право создавать независимые профсоюзы, организовав для достижения своих целей двухнедельные сидячие забастовки на принадлежащих государству фабриках. Within a year, Polish workers were striking for the right to establish independent trade unions, staging two weeks of sit-ins at state-owned factories to achieve their goal.
Он знал, каково с ним бороться. He knew what it was like to do battle with him.
Он борется с лейкемией годами. He's been fighting leukaemia for years.
Мы боролись, он напоролся на него. We struggled, he fell on it.
Мы недостаточно боремся с этой опасностью. We are not doing nearly enough to combat this danger.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.