Sentence examples of "брошены" in Russian

<>
они не брошены на произвол судьбы. They are not alone for this.
Развивающиеся страны брошены на произвол судьбы Emerging Economies on Their Own
Вначале силы будут брошены на дальнейшее расширение тюрьмы в Дубраве. These efforts will concentrate, initially, on further developing Dubrava prison.
Четыре миллиона людей были освобождены от гнета рабства, а затем брошены, Four million people were lifted up out of slavery and then dumped.
Это как если бы люди в этом зале были брошены на необитаемый остров. It's as if the people in this room were plonked on a desert island.
Иными словами, страны с развивающимся рынком, хотя они в значительной мере ощущают на себе последствия валютной политики развитых стран, брошены на произвол судьбы. In other words, emerging-market countries, though subject to significant spillover effects from advanced economies’ monetary policies, are on their own.
брошены без политических прав, достойного образования, какого-либо настоящего шанса в плане зарабатывания денег, и приговорены на поколения вперед к оскорблениям и предубеждениям, к дискриминации. Dumped without political participation, decent education, any kind of real opportunity in terms of economic lives, and then sentenced to generations of violence and prejudice and discrimination.
Мало просто дать Нобелевскую премию двум женщинам из Республики Либерия, когда наши девочки брошены на произвол судьбы без какой-либо надежды или почти без неё. It's not enough to say you have two Nobel laureates from the Republic of Liberia when your girls' kids are totally out there and no hope, or seemingly no hope.
В тот момент, когда писались эти сроки, герои вновь были изолированы друг от друга и снова брошены в какую-то «дыру», хотя их точное местонахождение неизвестно. At the time these lines were written, the five heroes were once again separated and isolated, newly shut away in some “hole”, although their exact location is unknown.
Многие из их мужчин были убиты или брошены в тюрьмы, или же стоят в длинных очередях на пропускных пунктах, когда пытаются попасть на работу или вернуться домой. Many of their menfolk have been killed or put in prison, or are stranded in long queues at checkpoints when they try to get to or return from work.
По нашим сведениям, это не столько прекращение огня, сколько декларация, поскольку на подступах к Шринагару и другим городам оккупированного Кашмира сохраняются оцепления, а в сообщениях, полученных не далее как вчера, говорится о нескольких таких оцеплениях и операциях, в ходе которых были схвачены и брошены в тюрьму невинные кашмирцы, и на прошлой неделе несколько из них скончались. According to our reports, this is more of a declaration rather than a ceasefire, because the cordon on the approaches to Srinagar and other towns of occupied Kashmir remains, and reports received only yesterday attest to several such cordons and operations in which innocent Kashmiris have been rounded up and put in jail, and several have died over the past week.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.