Sentence examples of "в ту же минуту" in Russian

<>
«Если бы вы были акционером и, появившись на заседании, заявили бы, что компания собирается потратить 12 миллиардов долларов на проект, в котором нет никакой необходимости, руководителя компании уволили бы в ту же минуту. "If you were a shareholder and you walked into a company and said, 'We are going to spend 12 billion dollars for something we don’t need' they’d fire the CEO.
В любом случае, нестабильность маловероятна, поскольку наши государственные чиновники на всех уровнях забудут о Кучме в ту же минуту, как подсчет голосов пробьет его поражение. In any case, instability is unlikely because our state officials, at all levels, will forget about Kuchma the minute the vote-count tolls his defeat.
И в ту же минуту вы, в порыве гражданской сознательности, бросаетесь к телефону и взываете к властям, чтобы сообщить, что ваша подруга стала жертвой преступления. At which point your sense of civic duty kicks in, you rush to the phone, you call the authorities to report that your girlfriend may have become the victim of foul play.
Да, конечно, лучшие друзья не нарушают комендантский час и не сбегают в бар в ту же минуту как избавятся от своей охраны. Yeah, well, best friends don't break curfew and sneak out to bars the minute they let their guard down.
Ошибкой было не проводить диагностику его программы в ту же минуту, как он вернулся на корабль. The mistake was not running a diagnostic on his program the minute he came back to this ship.
Перси будет мёртв в ту же минуту, когда закончит код. Percy is dead the minute he finishes that code.
Всё, что я знаю - в ту же минуту, как вы сюда попали, ты "подкатил" к Денни, а твой брат к Лидии. All I know is that the minute that you got here, you went right for Danny, and your brother went for Lydia.
В ту же минуту, когда вы, дети, последуете примеру Френка я приставлю пистолет к своей голове. The minute you kids start following Frank's example is the minute I put a gun in my mouth.
Дозор заберет его в ту же минуту, как узнают, что светит вознаграждение. The watch would turn him over in a minute, if they thought there was profit involved.
В ту же минуту меня уволили. Took them all of a minute to fire me.
Они поймали меня сразу, в ту же минуту. They caught me right at that very moment.
И в ту же минуту, как сняла одежду, я смогла ощутить его влечение ко мне. And the minute I took off my clothes, I could feel he was attracted to me.
И, если он уйдет в подполье, то я буду убит в ту же минуту, как он выйдет наверх затем, чтобы подышать. And if he goes underground, I'll be hit the moment he comes up for air.
И в ту же минуту, когда мы нашли этого леопарда, мы поняли, в каком направлении двигаться. Так мы остались с ней на четыре с половиной года - следили за каждым ее днем, изучали ее, её личностные особенности, и действительно ее узнали. And the minute we found this leopard, we realized that we needed to move in, and so we basically stayed with this leopard for the next four-and-a-half years - following her every day, getting to know her, that individual personality of hers, and really coming to know her.
Том ходит в ту же школу, что и Мэри. Tom goes to the same school as Mary does.
Таким образом, русоведы попали в ту же самую ловушку, что и советологи в последние годы существования Советского Союза, когда они проигнорировали национальный вопрос в СССР и не смогли предсказать стремительный развал советской империи. In that way, Russianists have fallen into the same trap as Sovietologists did in the late Soviet Union when they ignored the nationality question in the USSR and failed to predict the rapid demise of the Soviet empire.
В любом случае, у розничных трейдеров с ультракороткими периодами времени не остается выбора, кроме как играть в ту же самую игру, поддерживая активные стоп-лосс ордера. In any event, retail traders with ultra-short time horizons have no choice but to play the same game, by maintaining active stop-loss orders.
В ту же среду, 20 сентября, гендиректор Нафтогаза Андрей Коболев заявил на пресс-конференции, что перестановки в составе совета директоров снизят шансы компании на получение доступа к европейскому финансированию на покупку газа и участие в инвестиционных проектах. Also on Wednesday, Naftogaz CEO Andriy Kobolyev said during a press conference that changes at the board will hurt the company’s chances to access European funding for gas purchases and for investment projects.
В ту же ночь, когда сборную Германию победили итальянцы на чемпионате в полуфинале, канцлер Германии Ангела Меркель столкнулась с пределами своих полномочий на саммите лидеров еврозоны в Брюсселе. The same night that Germany was thrashed by the Italians in the championship's semi-finals, German Chancellor Angela Merkel ran up against the limits of her own powers at the eurozone leaders' summit in Brussels.
Движется ли Бангладеш в ту же черную дыру, которая поглотила Афганистан во времена правления талибов? Is Bangladesh headed into the black hole that consumed Afghanistan under the Taliban?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.