Sentence examples of "ведет себя" in Russian with translation "behave"
Когда работаешь на таком уровне, всё ведет себя иначе.
Whenever you work on that level, things behave different.
Мы обнаружили, что перед переходом турбулентность ведет себя как экосистема.
We discovered that very close to the transition, turbulence behaves kind of like an ecosystem.
Она чересчур возбуждена и ведет себя в высшей степени глупо.
She's overexcited and behaving most stupidly.
Вот что случается с теми, кто ведет себя, как последний осел.
This is what happens to donkeys who behave like jackasses.
Главная его цель – создать сеть, которая ведет себя как единое целое.
It's about creating a web that behaves like a single entity.
История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно.
The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely.
Они надеются найти более глубокую правду, которая покажет, как вселенная действительно ведет себя.
They are hoping to find a deeper truth that will reveal how the universe really behaves.
При этом API ведет себя так, как если бы маркер доступа не был предоставлен.
The API will behave as though no access token was provided.
Если определенный сайт не открывается в Opera или ведет себя некорректно, сообщите нам об этом.
If a site is not displaying or behaving correctly in Opera, you can let us know about it.
button: ведет себя так же, как параметр "quote", но на кнопке отображается только синий значок Facebook.
button: Behaves the same as the "quote" option but has just a blue Facebook icon in the button.
Руководство компании, ослепленное собственной обширной политической властью, ведет себя с умышленным пренебрежением к меняющимся глобальным реалиям.
The company’s management, blinded by its own vast political power, behaves with a willful disregard for changing global realities.
И чем хуже ведет себя Трамп, тем больше будет спрос на людей искусства, которые выступают против него.
And the worse Trump behaves, the more demand there will be for artists who oppose him.
А теперь, должно быть, он ведет себя плохо, чтобы вы себя почувствовали так же плохо, как он.
So now, maybe he's behaving badly to try and make you feel as badly as he feels.
Это значит, что единственное объяснение проявившейся дополнительной фазе воды — то, что она ведет себя немного как жидкий кристалл.
This means that one possibility for explaining the apparent extra phase of water is that it behaves a little bit like a liquid crystal.
Вот почему она ведет себя довольно вызывающе и рассчитывает, что запад утратит свою решимость по отношению к Дамаску.
This is why it is behaving defiantly and wagering on the loss of Western resolve towards Damascus.
В нисходящем тренде цена ведет себя аналогичным образом, двигаясь волнообразно и формируя серии пиков и впадин, которые также образуют максимумы и минимумы соответственно.
In a downtrend, the price behaves in the same way, moving down in waves, with a series of peaks and troughs that make the highs and lows respectively.
Наше общественное мышление неоднородно, а интеллигенция страны, которая несет частичную ответственность за стремление к общественным ценностям и целям, часто ведет себя пагубным образом.
Our public thought is fragmented, and the country's intelligentsia, who are partly responsible for tending to society's values and goals, are behaving in often-destructive ways.
Однако в реальной жизни капитал не всегда ведет себя так эффективно, учитывая различные трудности на рынке, возникающие из несовершенной и асимметричной системы знаний, присущей рынкам капиталов.
In reality, however, capital does not always behave in such an efficient manner because of various kinds of market failures arising from imperfect and asymmetric knowledge that is inherent in capital markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert