Sentence examples of "велика" in Russian with translation "big"

<>
Не находишь, что задница велика? Don't you think she's got a big ass?
Она знает, насколько она велика. It knows how big it is.
Площадь разлета обломков велика, а океан еще больше The Debris Field Is Big, And the Ocean Is Bigger
Какие физические силы определяют жизни животных от мала до велика? How do the physical forces of nature dictate the lives of the big and the small?
Но она слишком велика, чтобы быть работоспособной как руководящая группа. But it is too big to be workable as a steering group.
Почему вы обвиняете ветчину за то, что она велика для сковороды? Why are you blaming the ham for being too big for the pan?
Но опухоль была так велика, и всё сместилось после рассечения, как от оползня или землетрясения. But with a tumor this big, everything will move after you resect, like a mudslide or an earthquake.
Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября. Now, I calculated how big was this international economic system composed by crime, terror, and illegal economy, before 9-11.
И чтобы показать, насколько велика проблема, возьмём препарат Тамифлю, на который правительства по всему миру потратили миллиарды и миллиарды долларов. And to show how big it goes, this is a drug called Tamiflu, which governments around the world have spent billions and billions of dollars on.
Кроме того, руководство Ирана, кажется, считает, что страна слишком велика и сильна, чтобы ее можно было покорить посредством санкций или ударов с воздуха. Moreover, Iran's leaders seem to assume that the country is too big and too strong to be subdued by sanctions or air strikes.
Во-первых, мы можем определить, что там находится планета, во-вторых, то, насколько она велика и как далеко она находится от "родительской" звезды. For one thing, we can determine that there's a planet there, but also how big that planet is and how far it is away from its parent star.
Как вы помните, в какой-то момент в книге о 2001 годе HAL вдруг понимает, что вселенная слишком велика и необъятна для этих недалёких космонавтов. As you remember, at some point in the book for "2001," HAL realizes that the universe is too big, and grand, and profound for those really stupid astronauts.
Европа, с другой стороны, слишком велика, чтобы получить всю воду таким образом, так что ее океан наверняка существует достаточно долго, чтобы в нем могла зародиться жизнь. Europa, on the other hand, is far too big to have gotten all its water that way, so it almost surely should have existed long enough for life to take hold.
Благодаря наблюдениям при помощи космических и наземных обсерваторий, которые охватывают весь спектр электромагнитных волн, мы сегодня знаем, насколько велика вселенная, и какое количество галактик в ней существует. We now know, thanks to observations made with space-based and ground-based observatories covering the full spectrum of the electromagnetic wavelengths, how big the Universe is and how many galaxies there are within it.
После Ирана и Саудовской Аравии, шариатская судебная система Малайзии, вероятно, является самой обширной в мусульманском мире, а сопутствующая бюрократия не просто велика, но обладает бoльшей властью, чем национальный парламент. After Iran or Saudi Arabia, Malaysia's Sharia court system is probably the most extensive in the Muslim world, and the accompanying bureaucracy is not only big but has more bite than the national parliament.
Мы должны прийти к пониманию того, что если мы не объединимся с людьми, которые представляют разумные и демократические голоса Африки, для работы над общими делами, то, опасность того, что Аль-Каида и аналогичные группы разрастутся в Африке, будет очень велика. And we have got to realize that if we don't link up with those people who are sensible voices and democratic voices in Africa, to work together for common causes, then the danger of Al Qaeda and related groups making progress in Africa is very big.
Тем не менее, роль Китая в выходе из нынешнего кризиса достаточно велика, и следует стремиться к тому, чтобы сделать его стороной, участвующей в широком круге обменов, официальных и неофициальных, двусторонних и многосторонних - с целью содействия изменениям, не влекущим за собой переворот на Корейском полуострове. Nonetheless, China's stake in the outcome of the current crisis is big enough to make it a party to a wide range of exchanges, formal and informal, bilateral and multilateral-all with the objective of promoting change without upheaval on the Korean peninsula.
Учитывая то, что банковская система Европы в три раза больше и имеет в два раза больше заемных средств, нежели ее американский коллега, а ЕЦБ не хватает настоящей власти кредитования в последней инстанции, внезапное прекращение притока капитала в периферийные страны в 2009 году создало ликвидное голодание системы, которая была слишком велика для спасения. With Europe’s banking system triple the size and twice as leveraged as its US counterpart, and the ECB lacking genuine lender-of-last-resort authority, the sudden halt in capital flows to peripheral countries in 2009 created a liquidity-starved system that was too big to bail out.
Кроме того, исследование, проведенное Подразделением по контролю над гендерными вопросами, указывает на необходимость повышения качества образования, повышения квалификации преподавателей, расширения доступа к информации и образовательным средствам в сельских школах, поскольку на практике разница между качеством образования в городских и сельских районах велика, хотя закон предусматривает равные права мужчин и женщин на высококачественное образование как в городских, так и сельских районах. Also, the study conducted by the Gender Observation Unit shows that it is necessary to improve the quality of education, develop teachers, improve access to information and the educational facilities in rural schools because in practice the difference between the quality of education in urban and rural areas is big even though the law provides for equal rights of men and women to high-quality education both in urban and rural areas.
Размер помещения не так велик. And the size of the room is not that big.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.