Exemplos de uso de "взаимосвязаны" em russo
Здоровье и экономические показатели взаимосвязаны.
Health and economic performance are interrelated.
Имеющиеся возможности сложны и взаимосвязаны.
The opportunities at hand are complex and interconnected.
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны.
Indeed, the internal and external aspects of energy policy are interrelated.
Но все части общего долга страны и то, как он финансируется, взаимосвязаны.
But all parts of a country's total debt and how it is financed are interconnected.
Эти принципы взаимосвязаны друг с другом, и их следует рассматривать как нечто целое.
These principles are interrelated with each other and should be considered as a whole.
Все аспекты формы и функций планеты взаимосвязаны, а также переплетены с остальной Солнечной системой.
All aspects of the planet’s form and function are interconnected. They’re also entangled with the rest of the solar system.
сознавая, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое,
Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole,
Все проблемы Ближнего Востока – Ирак, арабо-израильский спор, необходимость политических реформ и исламский терроризм – взаимосвязаны.
All the problems of the Middle East – Iraq, the Arab-Israeli dispute, the need for political reforms, and Islamic terrorism – are interconnected.
ЮНКЛОС подтверждается, что «проблемы морского пространства тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое».
As UNCLOS affirms, “the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole”.
В нашем мире многие вещи взаимосвязаны, поэтому необходимо увидеть связь между данными тремя группами проблем.
In this interconnected world, the challenge is to see the nexus among these three sets of problems.
сознавая также, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое,
Conscious also that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole,
Все три данные ЦРТ взаимосвязаны; все они осуществимы при условии надлежащего увеличения масштабов основных видов медицинского обслуживания.
All three health MDGs are interconnected; all are feasible with an appropriate scaling up of primary health services.
По-прежнему крайне важно, чтобы проблемы морского пространства были тесно взаимосвязаны и рассматривались как единое целое.
It remains fundamental that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole.
Эти три проблемы взаимосвязаны, и ошибка, допущенная одной из сторон, может ввергнуть мировую экономику в еще один спад.
All three challenges are interconnected, and mistakes by any of the parties could plunge the global economy into another recession.
Им следует прочертить эту курс дальше, поскольку все их приоритетные политические задачи в конечном итоге взаимосвязаны.
And they should take it further, because the policy imperatives they face are ultimately all interrelated.
Экосистемы взаимосвязаны нитями, в которых многое еще предстоит изучить, и они не заканчиваются на границах исключительных экономических зон, принадлежащих странам.
Ecosystems were interconnected in ways about which there was still much to learn, and they did not end at the boundaries of countries'exclusive economic zones.
Если мы чему-нибудь научились от кризиса за последний год, так это то, что наши судьбы взаимосвязаны.
If we have learned anything from the crises of the past year, it is that our fates are interrelated.
Однако как он заявил, говоря о стоящих перед нами экономических проблемах, в мире внешней политики все наши главные задачи взаимосвязаны.
But as he has suggested when speaking of the economic challenges we face, in the world of foreign policy, our major challenges are interconnected.
«Проблемы морского пространства тесно взаимосвязаны и необходимо рассматривать их как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межотраслевого подхода».
“The problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach”.
Европейские государства стали настолько взаимосвязаны, что изолированная макроэкономическая деятельность и её показатели по таким вопросам, как контроль и регулирование финансового рынка, обречены на провал.
European countries have become so interconnected that isolated national measures on issues like financial-market regulation are hopeless.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie