Sentence examples of "виду" in Russian with translation "aspect"
Translations:
all12891
type2729
types1766
form1645
species1452
kind991
view703
condition335
look327
air231
appearance191
sight163
sort133
variety98
aspect88
shape32
outlook24
brand20
fashion19
vida2
other translations1942
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что, характеризуя подход государства-участника как слишком легалистический, Комитет имеет в виду, что оно не учитывает неюридические аспекты, такие, как социальные факторы.
The CHAIRMAN said that, by stating that the State party's approach was too legalistic, the Committee implied that it did not take into account non-legal aspects such as social factors.
При проработке рекомендаций стало ясно, что компании, участвующие в международной торговле, часто упускают из виду и недооценивают платежные аспекты глобальной цепочки коммерческих поставок, охватываемые " процессом оплаты ".
In researching the recommendations, what became clear was that the payment aspects of the overall business supply chain, as reflected in the'payment process', were often overlooked and underestimated by companies involved in international trade.
Бессмысленно и рискованно упускать из виду такой аспект сбалансированной институциональной реформы, как тот, что Генеральный секретарь обозначил в своем докладе, который, по нашему мнению, заслуживает серьезного рассмотрения.
It is both futile and risky to lose sight of that aspect of a balanced institutional reform such as that outlined by the Secretary-General in his report, which we believe deserves serious consideration.
Я имею в виду свободу и солидарность: свободу во всех ее аспектах, как верно определил ее Генеральный секретарь — это избавление от нужды, избавление от страха и свобода жить в достойных человека условиях.
These are freedom and solidarity: freedom in all its aspects, as skilfully described by the Secretary-General as freedom from want, freedom from fear and freedom to live in dignity.
Я имею в виду Конференцию 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора и Конференцию Организации Объединенных Наций 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
These are the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
Помимо связей между экономическим ростом и приемлемым уровнем задолженности, важно также признать системный аспект, заключающийся в том, что чистые выплаты по внешней задолженности всегда предполагают наличие активного сальдо по счету текущих операций у страны-должника и соответствующего дефицита по этому счету у страны-кредитора, что часто упускается из виду директивными органами.
In addition to the link between growth and debt sustainability, it was also important to recognize the systemic aspect that net repayment of external debt always required a current account surplus of the debtor country with a current account deficit of the creditor country as its counterpart, a point often overlooked by policymakers.
Следует пересмотреть пункт 25, так чтобы в нем говорилось: " также подчеркивает, что государствам-сторонам Соглашения Всемирной торговой организации (ВТО) по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС) следует рассматривать осуществление этого Соглашения таким образом, чтобы это оказывало содействие обеспечению продовольственной безопасности, имея при этом в виду обязательство государств-членов по поощрению и защите права на питание ".
Paragraph 25 should be revised to read “Also stresses that States parties to the World Trade Organization (WTO) Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) should consider implementing that Agreement in a manner supportive of food security while mindful of the obligation of Member States to promote and protect the right to food;”.
Применительно к каждому из предлагаемых элементов в приложении указано, имеется ли в виду считать его принципом, или подходом (т. е. общим определением того, что считается целесообразным или должно быть сделано, без уточнения того, как это будет осуществляться) или же конкретной мерой, с указанием на то, потребует ли эта конкретная мера каких-либо действий со стороны международных, государственных или неправительственных организаций.
An indication is provided in the attachment as to whether each proposed element might be considered as a principle or an approach (i.e., a general indication of what is desired or should be done, but without specifying implementation aspects) or as a concrete measure, with an indication of whether action on such a concrete measure would be required by international, governmental or non-governmental organizations.
Нездоровых наклонностях во внешнем виде и речи, не соответствующих общепринятой практике.
Unhealthy aspects of speech and dress not in accordance with general practice.
Тысячи видов традиционного бизнеса, пользуясь такими технологиями, подорвали роль каждого вида финансового посредничества.
Already, thousands of real businesses are using these technologies to disrupt every aspect of financial intermediation.
Тысячи видов традиционного бизнеса, пользуясь такими технологиями, подорвали роль каждого вида финансового посредничества.
Already, thousands of real businesses are using these technologies to disrupt every aspect of financial intermediation.
Аспекты качества услуг на транспортной сети и возможная разработка показателей и критериев для сетей разных видов транспорта
Transport network aspects of quality of service and the possible development of indicators and benchmarks for modal networks
Он предоставляет покупателям выбор видов продуктов, упаковки, маркировки и других характеристик яичных продуктов, поступающих в международную торговлю.
It provides a variety of options to purchasers for grading, packing, labelling and other aspects of egg products traded internationally.
Мы можем принять документ в его настоящем виде, но это не означает, что мы полностью согласны со всеми аспектами.
We can accept the document as it is, but that does not mean that we entirely agree with every aspect.
Еще один аспект гендерной структуры распределения занятости касается профессиональной сегрегации, проявляющейся в сосредоточении мужчин и женщин в определенных типичных видах профессиональной деятельности.
Another aspect of the gender distribution of employment is job segregation, as reflected in the concentration of men and women in certain typical professional occupations.
Процедура подачи жалоб означает нашу оформленную в письменном виде политику, регулирующую жалобы касательно какого-либо аспекта Услуг, периодически публикуемую на Веб-сайте.
Complaints Procedure means our written policy governing complaints regarding any aspect of the Services as published on the Website from time to time.
С учетом трагических событий, происшедших 11 сентября 2001 года, перед Организацией стоит сложнейшая задача укрепления сотрудничества в целях борьбы со всеми видами терроризма.
Given the tragic events of 11 September 2001, the Organization was facing the daunting challenge of strengthening cooperation to address all aspects of terrorism.
Эти неядерные аспекты безопасности, включая экономическую безопасность и экологический баланс, рассматриваются на двусторонней основе в целях выработки в том или ином виде плана действий.
These non-nuclear aspects of security, including economic security and ecological balance, are being considered on a bilateral basis with a view to drawing up some form of a road map.
Перед тем как загрузить видео, экспортируйте контент в виде вертикальной стереопары равнопромежуточной проекции. Соотношение сторон должно быть 1:1, а разрешение – от 5120x5120 до 8192x8192.
Before you upload, we recommend that you export your content in over-under equirectangular format with a 1:1 aspect ratio at a resolution of 5120x5120 or higher, up to 8192x8192.
Сначала я предоставлю слово представителю Судана, который не смог выступить вчера по вопросу о других видах оружия массового уничтожения или аспектах разоружения, связанных с космическим пространством.
I first give the floor to the representative of the Sudan, who was unable to make a statement yesterday on other weapons of mass destruction or disarmament aspects of outer space.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert