Sentence examples of "влияли" in Russian with translation "affect"
Как мы вообще можем понять, какие истории влияли тогда на мысли людей?
How do we know which stories were affecting people’s thinking?
Арабская весна стала возможна благодаря серверам Facebook, которые, находясь в одной стране, влияли на события в другой.
The Arab Spring was made possible by Facebook servers — sitting in one country affecting another.
Подвижная система, поддерживающая муляж головы, должна быть такой, чтобы ее характеристики не влияли на измерение ускорения в центре тяжести муляжа головы.
The mobile system supporting the headform shall be such that its characteristics do not affect the measurement of acceleration at the centre of gravity of the headform.
Чтобы понять, почему восстановление экономики (если не фондового рынка) осталось столь слабым с 2009 года, мы должны определить, какие рассказы влияли на общественную психологию.
To understand why economic recovery (if not that of the stock market) has remained so weak since 2009, we need to identify which stories have been affecting popular psychology.
На передвижение населения влияли такие факторы, как доступ к возделываемым земельным угодьям, возможности трудоустройства и торговля изделиями из кустарниковой растительности, а также распределение продуктов питания.
Factors affecting population movements include access to land for cultivation, opportunities for employment and the sale of bush products, as well as food distributions.
Плотность населения и распределение населения имели важные последствия, в частности для количества автомобилей на душу населения и степени заселенности частных домов, и, следовательно, влияли на выбросы в секторах транспорта и жилищного хозяйства.
Population density and distribution patterns had important implications for, among other things, number of cars per person and occupancy of private houses, and therefore affected emissions from transport and housing.
Это было словно танец, мы создавали новый тип общества, каждый человек в группе вполне мог оставаться самим собой, но мы постоянно влияли друг на друга, как организм из множества, действующий как одно целое.
It would be like a dance where we're creating a new kind of society, 'freeing each person to be fully themselves in the group,' but we are all affecting each other at all times, 'like an organism of many who act as one.
И вдруг до меня дошло, что если бы я мог писать истории об этом мире, как маленьком и взаимосвязанном, то может быть тогда, я бы смог заинтересовать людей проблемами, которые влияли на всех нас. И может быть воодушевить их изменить мир.
And it struck me that if I could write stories that were about this world as being small and interconnected, that maybe I could get people interested in the issues that affected us all, and maybe engage them to make a difference.
Удаление конфигурации не влияет на геймпад.
Deleting the configuration doesn't affect the controller.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert