Sentence examples of "внесут" in Russian with translation "contribute"
Translations:
all2091
contribute872
introduce464
include378
bring135
deposit101
enter98
other translations43
Такие меры внесут вклад в формирование более стабильной рыночной среды и будут гарантировать, что товарные фьючерсы снижают риски и нестабильность.
Such measures will contribute to shaping a more stable market environment and ensure that commodity futures reduce risks and volatility.
Малайзия надеется, что результаты этих мероприятий внесут вклад в нынешние усилия международного сообщества по изысканию путей справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования вопроса о Палестине.
Malaysia hopes that the outcome of these events will contribute to ongoing efforts by the international community to seek a just, lasting and comprehensive solution to the question of Palestine.
Детальное изучение опыта Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и процесс, начатый резолюцией 1863 (2009) по Сомали, несомненно, внесут вклад в рассмотрение этого вопроса.
A detailed examination of the experience of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and of the process launched by resolution 1863 (2009) on Somalia will undoubtedly contribute to the consideration of this issue.
Группа 77 и Китай также внесут свой вклад в обсуждение вопросов в контексте Конвенции о биологическом разнообразии с целью созданию столь давно необходимого международного режима для регулирования доступа и разделения благ.
The Group of 77 and China would also contribute to the discussions in the context of the Convention on Biological Diversity for the elaboration of a long overdue international regime to regulate access and benefit sharing.
Национальные координаторы по вопросам молодежного предпринимательства из восьми стран- участниц ЕЭК, представители правительственных и неправительственных организаций, учреждений ООН и региональных организаций примут участие в совещании Группы специалистов и внесут свой вклад в ее работу.
National Focal Points on Youth Entrepreneurship from eight ECE member countries, representatives of governmental and non-governmental organizations, UN agencies and regional organizations will participate and contribute to the work of the Team of Specialists.
Мы с удовлетворением отмечаем, что проект резолюции привлекает к себе широкое внимание в кулуарах, в ходе неофициальных дискуссий и сегодняшних прений, которые, как мы надеемся, внесут вклад в обсуждение нашей инициативы со знанием дела.
We are pleased that the draft resolution is receiving much attention in the corridors, in informal discussions and in today's debate, which we hope will contribute to an informed discussion of our initiative.
В результате, страны с внешним профицитом (включая Китай) в значительной степени внесут вклад в подавление долгосрочных процентных ставок США, тогда как средняя доходность казначейских облигаций США упала на 40% в период с 2000 по 2008 год.
As a result, the external-surplus countries (including China) essentially contribute to the suppression of long-term US interest rates, with the average US Treasury bond yield dropping 40% between 2000 and 2008.
Проекты, разрабатываемые с учетом имеющихся ре-сурсов и с ориентацией на экспорт, позволят произ-водить добавленную стоимость, создать массовую занятость и использовать имеющиеся знания и опыт и таким образом внесут значительный вклад в снижение уровня нищеты.
Planned projects were resource-based and export-oriented, and would offer opportunities for value addition, generation of mass employment and utilization of existing knowledge and skills, thus contributing significantly to poverty reduction.
Португалия надеется, что высказанные выше мнения внесут свой вклад в процесс, ведущий к заключению юридически обязательного документа, обеспечивающего ответственную торговлю вооружениями, и вновь подтверждает свою полную поддержку работе группы правительственных экспертов, которая начнет выполнять свои задачи в 2008 году.
Portugal hopes that the above views will contribute to the process towards a legally binding instrument to ensure a responsible arms trade and reiterates its full support to the work of the group of governmental experts that will commence its task in 2008.
В сотрудничестве с правительством Сьерра-Леоне разрабатывается совместный документ, основывающийся на стратегии этой страны в области сокращения масштабов нищеты и Соглашение Котону; хотелось бы надеяться, что другие члены Европейского союза и гражданское общество в Сьерра-Леоне также внесут свой вклад в разработку указанного документа.
A joint strategy paper was being drafted with the Government of Sierra Leone, drawing on the country's Poverty Reduction Strategy and the Cotonou Agreement, and it was hoped that other European Union members and civil society in Sierra Leone would also contribute to the paper.
Что касается реформы управления в Организации, то мы хотели бы поощрить ведущуюся работу, особенно в трех приоритетных областях — людских ресурсов, политики в области информационных технологий и генерального плана капитального ремонта — которые в своей совокупности внесут вклад в общие усилия по укреплению эффективности, результативности и актуальности Организации.
On management reform within the Organization, we would encourage this work in progress to continue, particularly in three priority areas — human resources, information technology policy and the capital master plan — all of which will contribute to the overall efforts to enhance the Organization's effectiveness, efficiency and relevance.
Правительство и народ Корейской Народно-Демократической Республики добьются национального примирения, единства и объединения, внесут свой вклад в дело безопасности в регионе и во всем мире путем полного осуществления Совместной декларации Севера и Юга от 15 июня, воплощая в жизнь великую идею уважаемого генерального секретаря Ким Чен Ира.
The Government and people of the Democratic People's Republic of Korea will achieve national reconciliation, unity and reunification and contribute to security in the region and the rest of the world by fully implementing the 15 June North-South Joint Declaration, upholding the great idea of the respected General Secretary Kim Jong Il.
будучи убеждена, что модернизация и согласование правил, регулирующих транспортные операции " от двери до двери ", связанные с этапом морской перевозки, сократят правовые препятствия на пути международной торговли, будут содействовать торговле между государствами на основе равенства, справедливости и общих интересов и тем самым внесут значительный вклад в развитие гармоничных международных экономических отношений и повышение благосостояния всех народов,
“Convinced that the modernization and harmonization of rules governing door-to-door transport operations that involve a sea leg would reduce legal obstacles to the flow of international trade, promote trade among all States on a basis of equality, equity and common interest, and thereby significantly contribute to the development of harmonious international economic relations and the well-being of all peoples,
Я также буду полагаться на ценный опыт, знания и компетентность заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения г-на Нобуясу Абэ, заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию г-на Чэнь Цзяня, и Секретаря Первого комитета г-на Мухаммеда Саттара, а также его коллег из Секретариата, которые внесут большой вклад в нашу работу.
I will also depend upon the valuable experience, knowledge and competence of Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs; Mr. Chen Jian, Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management; and Mr. Mohammad Sattar, Secretary of the First Committee, and his colleagues in the Secretariat, who will contribute greatly to the success of our work.
Мы надеемся, что они внесут свой вклад в восстановление равновесия в Совете и в процесс его реформирования, с тем чтобы он мог удовлетворять чаяниям и надеждам международного сообщества в области достижения мира и безопасности в соответствии с целями и принципами Устава, а также без применения двойных стандартов, на основе транспарентности и отказа от учета узких интересов отдельных государств.
We hope that they will contribute to restoring balance in the Council and to reforming it to serve the ambitions and hopes of the international community to achieve peace and security, in conformity with the purposes and principles of the Charter and free from duplicity, non-transparency and the narrow interests of certain States.
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование:
Moreover, securitization contributed to bad lending:
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
It is time that everyone contributed their fair share to the common good.
Религиозные группы готовы внести свой вклад в этот процесс.
Religious groups are ready to contribute to this process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert