Sentence examples of "вовлечет" in Russian
Конечно, ЕС обеспечивает определенную степень стабильности. Однако ЕС не обеспечивает коллективную безопасность. Так как многие члены ЕС являются одновременно и членами НАТО, любая угроза безопасности для ЕС в обязательном порядке вовлечет и НАТО.
Of course, EU membership may provide a degree of security because any security challenge that confronts the EU is bound to engage NATO. The EU itself, however, is not an organization for collective defense.
Но Гавел оказался вовлеченным в повседневную политику, поскольку конституция Чехии не оставляла ему другого выбора.
But Havel was drawn into everyday politics because the Czech constitution gave him no choice.
Они также рискнули бы быть вовлеченными в возобновление израильских операций против Хезболла и ее покровителей.
They would also risk being drawn into renewed Israeli operations against Hezbollah and its backers.
Руководство «Мэриленд вуд процессинг индастриз» было вовлечено в контрабанду оружия и боеприпасов.
The leadership of Maryland Wood Processing Industries was implicated in smuggling arms and ammunitions.
Однако их лидеры могут быть вовлечены в политический процесс и, если повезет, превращены из солдат в политиков.
But their leaders can be drawn into a political process and, with luck, be turned from warriors into politicians.
Многие из вас наверно знакомы с идеей об этом гене FOXP2, который вроде бы как-то вовлечен в мелкомоторные функции, связанные с языком.
So many of you will be familiar with the idea that there's this gene called FOXP2 that seems to be implicated in some ways in the fine motor control that's associated with language.
Также с помощью уведомлений можно повторно вовлечь людей.
Notifications are also an easy way to get people to re-engage.
В первый месяц войны с терроризмом некоторые исламские политические партии были вовлечены в антиамериканские протесты и даже вице-президента Хамзаха Хаза (председателя одной из влиятельнейших индонезийских исламских партий) склонили на какое-то время стать на этот путь.
In the first month of the war on terrorism, some Islamic political parties were drawn into anti-American protests and even Vice President Hamzah Haz (chairman of one of Indonesia's strongest Islamic parties) was tempted to ride this tiger for a time.
С банками еврозоны, также глубоко вовлеченными в субстандартный ипотечный беспорядок и отчаянно нуждающимися в долларах США, Америка и большинство Европейских стран начали беспощадное скольжение в рецессию.
With the eurozone banks also deeply implicated in the subprime mortgage mess and desperately short of US dollars, America and much of Europe began a remorseless slide into recession.
Нейромедиатор, вовлеченный в процесс телепатического общения.
It's a neurotransmitter involved in telepathy.
Автозапуск позволит сразу же вовлечь вашу аудиторию в приложение.
Take advantage of auto-play to immediately engage your audience.
Кажется, что она хорошо усвоила урок держаться подальше от политики после того, как вооруженные силы были вовлечены в путч против Михаила Горбачева в августе 1991 года, а потом быстро поменяли сторону когда молодые офицеры и солдаты отказались выполнять приказы.
It appears to have mostly learned its lesson about keeping out of politics, having been drawn into the coup against Mikhail Gorbachev in August, 1991, only to switch sides when young officers and conscripts balked at carrying out orders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert