Sentence examples of "возвращаемый" in Russian with translation "restore"
Translations:
all1214
return1036
recover60
restore39
get back18
bring back15
reclaim10
regain9
remand9
take back5
bounce4
turn back2
hand back2
transfer back2
pass back1
recapture1
recommit1
Лишь полная изоляция и отдых возвратят её здоровье.
Only complete isolation and rest will restore her to health.
Когда прибыли эти господа, я как раз возвращал добычу.
When these gentlemen arrived, I was in the process of restoring the swag.
Красавица пришла ко мне в комнату и возвратила мне здоровье.
Belle came to my room and restored me to health.
Таким образом, возвращение конкурентоспособности, а не просто финансовое урегулирование, необходимо, чтобы восстановить непрерывный рост экономики.
Thus, restoring competitiveness, not just fiscal adjustment, is necessary to revive sustained growth.
Мм, средневековый замок возвращенный к его оригинальному состоянию с веселыми банкетами и симпатичные веселые служанки.
Uh, a medieval castle all restored to its original condition with jolly banquets and buxom serving wenches.
Чapльз Лимб проводит кохлеарную имплантацию - вид хирургического вмешательства, лечащий потерю слуха и возвращающий способность слышать речь.
Charles Limb performs cochlear implantation, a surgery that treats hearing loss and can restore the ability to hear speech.
После ввода PIN-кода Подарочной карты переведенные с карты для увеличения баланса средства не могут быть на нее возвращены.
Once you have entered the PIN on your Gift Card, the value you received can’t be restored to the original Gift Card.
С точки зрения как Ирака, так и ЮНЕСКО, этот проект имел очень важное значение для возвращения Ираку иракских культурных ценностей.
In Iraq's opinion and in UNESCO's opinion, this project was very important for restoring Iraqi cultural property to Iraq.
В условиях кризисов и конфликтов школы могут помочь в восстановлении стабильности и возвращении детям и взрослым столь необходимого ощущения обычной жизни;
In situations of crisis and conflict, schools can help in restoring stability and a needed sense of routine to children and adults;
Организация Объединенных Наций готова оказать помощь в достижении консенсуса среди иракцев по конкретным полномочиям, структуре и составу механизма, которому будет возвращен суверенитет.
The United Nations was ready to assist in building consensus among Iraqis on the specific powers, structure and composition of the mechanism to which sovereignty could be restored.
В 1995 году она провела очень ограниченный закон о возвращении прав собственности бывшим владельцам, жившим в своих старых имениях на правах арендаторов.
In 1995 it did pass a very limited law to restore ownership rights to former owners who were living in their old properties as tenants.
Что более важно, с помощью выхода будет достигнуто мгновенное возвращение к росту через номинальный и реальный валютные курсы, избегая при этом десятилетней депрессии.
More importantly, the exit path would restore growth right away, via nominal and real depreciation, avoiding a decade-long depression.
Как и остальная Корея, Токто был аннексирован Японией в начале ХХ века и возвращен под контроль Кореи после второй мировой войны, когда она восстановила свою независимость.
Like the rest of Korea, Dokdo was annexed by Japan in the early twentieth century, and restored to Korean control after World War II, when Korea regained its independence.
Если установление государством-участником какого-либо предельного размера компенсации для предотвращения выдвижения чрезмерных требований было бы понятно, то общий отказ от возвращения собственности негражданам и нерезидентам является неприемлемым.
While it would be understandable for the State party to impose a size limit to prevent unreasonable claims, a blanket refusal to restore property to non-citizens and non-residents was unacceptable.
Ты любишь закаты, долгие прогулки по пляжу, и сделаешь все возможное для возвращения твоей семьи к власти которую когда-то знали, даже если это значит пытки, убийства, или хуже.
You like sunsets, long walks on the beach, and doing whatever it takes to restore your family to the power it once knew, even if that means torture, murder, or worse.
Если бы мы могли просто отключить эту часть мозга на время, пока приступ не пройдет, и затем вернуть мозг в прежнее состояние - вроде динамической системы, которую возвращают в начальное состояние.
What if we could just turn off that brain for a brief amount of time, until the seizure dies away, and cause the brain to be restored to its initial state - sort of like a dynamical system that's being coaxed down into a stable state.
Если при перемещении журналов, находящихся до любой контрольной точки, база данных неожиданно прекратила работать, ее невозможно будет подключить до тех пор, пока необходимые журналы не будут возвращены в исходное место.
If you remove logs that are still ahead of any database checkpoint, and the database is then stopped abnormally, the database cannot be mounted until the necessary logs are restored.
МСВТ восстановили мир и безопасность в Восточном Тиморе, оказали помощь в национальной реконструкции и проведении операций по оказанию гуманитарной помощи, а также создали условия, способствовавшие возвращению местного населения к нормальной жизни.
INTERFET has restored peace and security to East Timor, assisted with national reconstruction and humanitarian relief operations, and created an environment conducive to the resumption of normal activities by the local population.
Любое место или места стоянки представительства, изъятые в соответствии с настоящим пунктом, будут возвращены в течение 45 дней после оплаты соответствующим представительством (по состоянию на ту дату, когда представительство подает заявку на восстановление):
Any Mission parking space or spaces removed pursuant to this paragraph will be restored within 45 days upon the payment by the affected Mission of (as of the date the Mission requests restoration):
Если то, что было урезано, не будет возвращено, Кэмерон и его идеологические наследники создадут нацию молчаливых граждан, которые, подобно своим американским копиям, больше подходят для общества, официальная политика которого прямо подчинена воле корпоративной выгоды.
If what has been cut is not restored, Cameron and his ideological heirs will create a nation of quiescent citizens who, like their US counterparts, are better suited to a society whose official policies are more directly aligned to the will of corporate interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert