Exemples d'utilisation de "возвращаемым" en russe
Traductions:
tous1214
return1036
recover60
restore39
get back18
bring back15
reclaim10
regain9
remand9
take back5
bounce4
turn back2
hand back2
transfer back2
pass back1
recapture1
recommit1
Полученный набор разрешений связывается с возвращаемым маркером доступа.
The resulting set of permissions is tied to the access token that's returned.
Для аргумента интервальный_просмотр указано значение ЛОЖЬ, поэтому возвращаемым значением будет точное совпадение.
FALSE is range_lookup, so the return value will be an exact match.
Если дата имеет значение 31-янв-96, возвращаемым значением будет 29-фев-96, поскольку 1996 год — високосный.
If date is 31-Jan-96, it returns 29-Feb-96 because 1996 is a leap year.
Необходимо также указать код расстановки и действие метода обработки, чтобы указать, что следует сделать с возвращаемым продуктом.
You must also specify a disposition code and a disposition action to determine what should be done with the returned product itself.
Ретробонусы настраиваются таким образом, чтобы накладные выставлялись соответствующему подразделению по соответствующей рекламной категории в связи с кредитом, возвращаемым клиенту.
Rebates are configured so that the appropriate department and promotional category in your organization is billed appropriately for the credit that is returned to the customer.
=ВПР(искомое значение; диапазон для поиска значения; номер столбца в диапазоне с возвращаемым значением; точное или приблизительное совпадение — указывается как 0/ЛОЖЬ или 1/ИСТИНА).
=VLOOKUP(Value you want to look up, range where you want to lookup the value, the column number in the range containing the return value, Exact Match or Approximate Match – indicated as 0/FALSE or 1/TRUE).
=ВПР(искомое значение; диапазон с искомым значением; номер столбца в диапазоне с возвращаемым значением; при желании укажите ИСТИНА для поиска приблизительного или ЛОЖЬ для поиска точного совпадения).
=VLOOKUP(lookup value, range containing the lookup value, the column number in the range containing the return value, optionally specify TRUE for approximate match or FALSE for an exact match).
Лишь полная изоляция и отдых возвратят её здоровье.
Only complete isolation and rest will restore her to health.
Затем функция возвращает значение из ячейки справа от 0,9 — букву A.
Then it brings back the value in the next column to the right of 0.9 which is the letter A.
Теперь он мертв, и вы вправе потребовать их возвращения.
Now he is dead, it's your right to reclaim them.
Возможно, получиться убедить его отложить ритуал, чтобы использовать шанс на возвращение к той жизни, которую он может вести.
Maybe he can be persuaded to forgo the ritual in order to take the chance of regaining the kind of life he needs.
допросы в целом следует проводить в следственном изоляторе, а если они должны быть проведены в комнате для допросов прокуратуры, то нужно строго применять систему возвращения под стражу;
interviews in general should be carried out in a custody house, and if they must be carried out in an interview room of a procuratorate, then a remand system must be strictly implemented;
В любом случае это вряд ли приведет Великобританию к «возвращению контроля».
In either case, the UK will hardly have taken back control.
Управление солнечной радиацией будет возвращать часть солнечного света в пространство.
Solar radiation management would bounce a little sunlight back into space.
Послушайте, я не знаю, как отреагировать на эту ошибку, кроме как сказать, что сейчас уже слишком поздно, чтобы возвращать колесо назад.
I don't know how to respond to this error, except by saying that now it's too late to turn back the wheel.
Вы сидите в классе и ваш учитель, возвращает контрольную работу, и одна из них выглядит вот так.
You're sitting there in class, and your teacher is handing back quiz papers, and one of them looks like this.
Все такие средства, перечисленные или переведенные на целевой депозитный счет согласно положениям резолюции 778 (1992), были возвращены государствам, которые предоставили эти средства, вместе с начисленными процентами на тот момент, в который был произведен экспорт нефти в соответствии с системой, предусмотренной в резолюциях 706 (1991) и 712 (1991), и на целевой депозитный счет поступили средства от продажи нефти.
All such funds transferred or contributed to the escrow account under the provisions of resolution 778 (1992) were to be transferred back to the accounts of States from which funds had been provided, together with applicable interest, at such time as oil exports had taken place pursuant to the system provided in resolutions 706 (1991) and 712 (1991) and the escrow account had received funds from the proceeds of sale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité