Sentence examples of "возглавлялись" in Russian with translation "head"
Даже хотя 16,96 процента от общего числа семей беженцев возглавлялись женщинами, на возглавляемые женщинами домашние хозяйства приходилось 46,18 процента от общего числа особо нуждающихся семей, что является свидетельством феминизации нищеты.
Even though 16.96 per cent of households in the refugee population were headed by females, female-headed households accounted for 46.18 per cent of the special hardship families, illustrating the feminization of poverty.
Однако такой чести она удостаивается не впервые, поскольку до этого ею уже возглавлялись официальные делегации Филиппин на различные международные конференции по социальным вопросам и социальному развитию, государственному управлению, народонаселению, проблемам здравоохранения и социального обеспечения, равенства между мужчинами и женщинами и организации работ в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
But she is not stranger to such honour, for even before, she had already headed official Philippine delegations to various international conferences on social work and social development, public administration, population, health and welfare issues, gender equality and disaster management.
Единая энергетическая система (ЕЭС) возглавляется Анатолием Чубайсом, бывшим заместителем премьер - министра с репутацией реформатора.
United Energy Systems (UES) is headed by Anatoly Chubais, a former deputy prime minister with a reputation as a reformer.
Фарерские острова имеют дипломатические миссии в Копенгагене, Брюсселе и Лондоне, и все они возглавляются мужчинами.
The Faroes maintain missions in Copenhagen, Brussels and in London, all of which are headed by men.
В интересах подотчетности, внутреннего контроля и эффективного управления две другие группы возглавляются сотрудниками по финансовым вопросам.
For accountability, internal control and effective management purposes, the two other units are headed by Finance Officers.
Эти бюро возглавляются зональным регистратором, который несет ответственность за их деятельность, а также прочую деятельность по регистрации в данной зоне.
These offices are headed by a zone registrar, who is responsible for the operations and other registry activities in the zone.
Примерно 70 процентов семейных домохозяйств, проживающих в социальном жилье, являются домохозяйствами одиноких родителей, при этом большинство из них возглавляются матерями-одиночками.
Approximately 70 percent of family households residing in social housing are single-parent households, and most of those are headed by lone mothers.
Г-жа Мота (Румыния) говорит, что в составе обеих палат парламента имеются комиссии по обеспечению равных возможностей, каждая из которых возглавляется женщиной.
Ms. Mota (Romania) said that both the Houses of Parliament had equal opportunities commissions, each headed by a woman.
На районном уровне насчитывается до 11 категорий управлений, каждое из которых возглавляется исполнительным сотрудником района (ИСР), который отчитывается перед ответственным координатором района.
At district level, there are up to 11 groups of district offices, each headed by an Executive District Officer (EDO) reporting to the District Coordination Officer.
Наблюдательница от Боливии заявила, что она имеет честь представлять правительство, которое с января 2006 года возглавляется президентом, являющимся выходцем из коренных народов.
The observer for Bolivia expressed her pride at representing her Government, which had been headed by an indigenous president since January 2006.
Фарерские острова имеют дипломатические представительства в Копенгагене, Брюсселе, Рейкьявике и Лондоне, и только одно из них- в Рейкьявике- возглавляется женщиной (25 процентов).
The Faroes also maintain diplomatic missions in Copenhagen, Brussels, Reykjavik and London, and the mission in Reykjavik is the sole mission to be headed by a woman (25 %).
Местные антидискриминационные отделения будут созданы в городах Трольхеттен, Норкёпинг, Мальмё, Лунд, Гётеборг и Сундсвалл/Хэрнёсенд; они будут возглавляться добровольцами, уже являющимися членами соответствующих ассоциаций.
Local anti-discrimination offices will be established in the cities of Trollhättan, Norrköping, Malmö, Lund, Göteborg and Sundsvall/Härnösand; they will be headed by volunteers who are already members of associations.
В том же месяце была организована еще одна ознакомительная поездка в швейцарское ведомство по конкуренции для делегации Западноазиатского экономического и валютного союза (ЗАЭВС), возглавлявшейся членом Комиссии ЗАЭВС.
That same month, another study tour- to the Swiss competition authority was also organized for a West African Monetary Union (WAEMU) delegation, headed by a WAEMU Commissioner.
Учитывая более низкий объем и уровень сложности работы, связанной с регионом Европы, Северной и Южной Америки, эта группа будет возглавляться сотрудником уровня С-4 вместо С-5.
Owing to the lower volume and level of complexity of the workloads relating to the Europe and the Americas region, this team will be headed at the P-4 level instead of the P-5 level.
Следственный отдел возглавляется главным следователем, который несет ответственность за общее управление и эффективность работы Отдела, включая Секцию по сбору информации и доказательств и Группу по запросам о предоставлении помощи.
The Investigations Division is headed by the Chief of Investigations, who is responsible for the overall management and efficient performance of the Division, including the Information and Evidence Section and the Request for Assistance Unit.
Эффективные организации по привлечению инвестиций должны возглавляться исполнительным директором с сильной внешней поддержкой и отличной репутацией в частном секторе, а также хорошими международными связями и свободным владением английским языком.
An effective FDI promotion agency must be headed by an executive director with strong credentials and an excellent reputation in the private sector, supplemented by good international contacts and fluency in English.
Дифференцированное отношение к семьям, которые состоят из супружеских пар или возглавляются ими, также отражает вытекающие из пункта 2 статьи 23 обязательства государств-участников обеспечивать возможность существования брака как отдельного института.
A differential treatment of families that comprise or are headed by a married couple also reflects States parties'obligations under article 23, paragraph 2, to provide for marriage as a separate institution.
Эта армия, именуемая Барбадосскими вооруженными силами (БВС), возглавляется начальником штаба и отвечает за защиту страны от внешних угроз ее безопасности в соответствии с Актом об организации обороны (Свод законов, глава 159).
That army, the Barbados Defence Force (BDF), headed by a Chief of Staff, is charged with protecting the country from external security threats in accordance with the Defence Act (Cap 159).
Г-жа Гумеде Шелтон отмечает, что, хотя, согласно докладу (стр. 56), 98 процентов дехканских хозяйств возглавляются мужчинами, ответы на перечень тем и вопросов содержат другие, противоречивые статистические сведения (стр. 22 и 23).
Ms. Gumede Shelton noted that while, according to the report (p. 56) 98 per cent of the dekhkan farms were headed by men, the responses to the list of issues and questions gave other, confusing statistics (pp. 22 and 23).
В Великобритании правительство, скорее всего, почти готово выступить с предложением о создании Европейского Совета Безопасности наподобие Совета Безопасности ООН, который будет контролировать Брюссельские институты и будет возглавляться (ничего удивительного) Великобританией, Францией и Германией.
In Britain, the government may be poised to propose the creation of a UN-type Security Council for Europe which would ride above the existing Brussels institutions and which be headed (no surprise) by Britain, France and Germany.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert