Beispiele für die Verwendung von "волнующими" im Russischen
Übersetzungen:
alle270
concern110
worry58
excite33
exciting23
move21
disturbing5
agitate4
stir3
exhilarating3
thrill3
emotional2
thrilling2
freak out1
give a damn1
andere Übersetzungen1
В ходе различных встреч в регионе и в Нью-Йорке мой Личный посланник ознакомился с проблемами, волнующими стороны, и их мнениями о путях выхода из нынешнего тупика и подтвердил свою рекомендацию относительно проведения переговоров между Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО.
During his various meetings in the region and in New York, my Personal Envoy listened to the parties'concerns and positions on the way out of the current impasse, and reiterated the recommendation for negotiations between Morocco and the Frente Polisario.
Однако, выводы о возможной среде внутри спутника, которая может поддерживать пребиотическую химию и даже жизнь были настолько волнующими, что в последующие два года мы сфокусировали наше внимание на Энцеладусе.
However, the implications of those results - of a possible environment within this moon that could support prebiotic chemistry, and perhaps life itself - were so exciting that, in the intervening two years, we have focused more on Enceladus.
Оба выступления были волнующими, глубоко прочувствованными и страстными.
Both were moving, deeply felt and passionate.
При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими.
On closer scrutiny, such facile phrases are deeply disturbing.
Во втором докладе от 16 октября 2006 года говорилось, что в ходе различных встреч в регионе и в Нью-Йорке Личный посланник ознакомился с проблемами, волнующими стороны, и их мнениями о путях выхода из нынешнего тупика и подтвердил свою рекомендацию относительно проведения переговоров между Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО.
A second report dated 16 October 2006 stated that, during his various meetings in the region and in New York, the Personal Envoy had listened to the parties'concerns and positions on the way out of the current impasse, and reiterated the recommendation for negotiations between Morocco and the Frente Polisario.
драматическое, волнующее, странное и нереальное от ложнопатетического.
the dramatic, the moving, the bizarre, and the unreal from the bathetic.
Но лицемерие это не самое волнующее в данной кампании.
But hypocrisy is not what is most disturbing about this particular campaign.
оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону.
US and Japanese defense capabilities are not symmetrical, and that is bound to agitate the more dependent party.
Я вырвался из безвестности после особо волнующего выступления в караоке.
I was plucked from obscurity after a particularly stirring karaoke performance.
Этика интеллектуала является одновременно и волнующей, и суровой, т.к. она возлагает ответственность за размышления прямо на плечи размышляющего.
The intellectual's ethic is both exhilarating and harsh, for it places responsibility for thinking squarely on the thinker's shoulders.
Оуэн, может, ты и не знаешь, но для женщин свадьба очень волнующее событие.
I don't know if you're aware of it, but a wedding creates strong emotional tension for women.
Тебя правда сейчас волнует запах подгоревшего кофе?
You're really freaking out about a burnt coffee smell right now?
На протяжении большей части истории 1950-й вообще никого не волновал.
Pretty much for the vast majority of history, no one gave a damn about 1950.
Нас не волнует ваше импровизированное прикрытие.
We're not concerned about your impromptu game reserve.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung