Sentence examples of "всеобъемлющий" in Russian

<>
Ох, Боженька всеобъемлющий, зам. декана. Oh, my goodness spacious, vice dean.
Наконец, Конференция гарантировала всеобъемлющий, целостный и эффективный характер международного сотрудничества. Finally, the Conference guaranteed the comprehensiveness, integrity and effectiveness of international cooperation.
Всеобъемлющий обмен имуществом и/или выплата компенсации через Совместную комиссию по имущественным искам. Global exchange of property and/or compensation through a Joint Property Claims Commission.
Урок заключается не в том, что всеобъемлющий глобализированный футбол является чем-то плохим. The lesson is not that embracing globalized soccer is a bad thing.
В других субрегионах или регионах такой же более всеобъемлющий подход тоже может оказаться полезным. Other subregions or regions may benefit from a similar, more holistic approach.
Цифровые сети вступают в физическое пространство, начиная "Всеобъемлющий Интернет" - сетевую жизненную силу "умного города". Pervasive digital networks are entering physical space, giving rise to the "Internet of Everything" – the networked lifeblood of the "smart city."
(Ее эксперты пришли к выводу, что у них нет возможности провести подробный и всеобъемлющий анализ.) (It qualified that it hadn't been able to carry out an extensive analysis).
Открытым остается вопрос о том, скатится ли Япония в депрессию или же во всеобъемлющий контроль. There remains an open question as to whether Japan will go into depression or into pervasive controls.
Климатический кризис открыл перед нами следующий, более коварный и всеобъемлющий кризис, кризис деятельности, попросту нерешительность действия. What the climate crisis has revealed to us is a secondary, more insidious and more pervasive crisis, which is the crisis of agency, which is what to do.
Группа экспертов представит всеобъемлющий анализ наиболее значительных поступлений от эксплуатации природных ресурсов в своем окончательном докладе. The Group of Experts will provide a complete analysis of the most significant natural resource revenues in its final report.
Иногда это всеобъемлющий вид, чтобы увидеть наши общие корни, и как с их помощью мы можем поймать мечты. Sometimes it's a global view, to see our common roots and how we can use them to catch dreams.
Нам нужен всеобъемлющий подход, который объединяет лучшие умы со всего мира, как из государственного, так и частного секторов. We need an inclusive approach that brings together top minds from all over the world, from both the public and private sectors.
Ценность докладов и публикаций Отдела в качестве справочной литературы, а также их всеобъемлющий характер и высокое техническое качество общепризнаны. The value of its reports and publications as reference works and their comprehensiveness and technical quality is widely recognized.
Всеобъемлющий и хорошо скоординированный подход способен обеспечить систематический синергизм усилий в области миростроительства как на национальном, так и международном уровнях. An inclusive and well-coordinated approach would systematically synergize peacebuilding efforts at both the national and international levels.
С этой целью ИСМДП рассматривает всеобъемлющий договор гарантии, национальный акт о гарантиях, ежегодные страховые свидетельства и (при необходимости) высказывает свои сомнения. To this end, the TIRExB examines and questions (where necessary) the global guarantee contract, the national deed of guarantees and the annual guarantee certificates.
В целях преобразования системы структур в интересах установления равенства между мужчинами и женщинами необходимо принять всеобъемлющий подход к учету гендерных факторов. The adoption of a holistic approach to gender mainstreaming aimed at transforming systems and structures for gender equality was essential.
Таким образом, всеобъемлющий характер правительства предполагает также участие более крупных политических партий, и в их рядах имелось много высоко квалифицированных специалистов. Inclusion thus meant the inclusion of the larger political parties as well, and there were plenty of highly competent professionals within their ranks.
Сектор услуг также обычно является более эффективным в создании рабочих мест, в особенности для женщин, поддерживая, таким образом, всеобъемлющий экономический рост. The service sector also tends to be more effective in job creation, particularly for women, thus supporting inclusive growth.
Универсализация проекта кодекса поведения должна происходить через транспарентный и всеобъемлющий процесс переговоров, открытый для всех государств и основанный на принципе равенства. The universalization of the draft code should take place through a transparent and inclusive negotiating process open to all States on the basis of equality.
Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор. The exact arrangements will have to be decided, but they must allow quicker and better-informed decision-making while respecting national fiscal prerogatives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.