Exemples d'utilisation de "выбирать правильный момент" en russe

<>
Сигнал тревоги, символизирующий время принимать меры, должен звучать в правильный момент, а не заранее. Alarm bells signaling that the time to take action has arrived should ring at the right moment, and not before.
В ответ на решение 23/9 IV, в котором Совет управляющих призвал правительства развивать и совершенствовать методы оценки и информирования о рисках, основываясь, среди прочего, на руководящих указаниях ВОЗ и ФАО, которые позволяли бы населению выбирать правильный с точки зрения здоровья рацион питания, ЮНЕП работает над документом о руководящих принципах по некоторым аспектам выявления групп населения, подвергающихся риску в результате воздействия ртути. In response to decision 23/9 IV, in which the Governing Council encouraged Governments to promote and improve evaluation and risk communication methods, based on, among other things, guidance from WHO and FAO, which would enable citizens to make health-protective dietary choices, UNEP has been working on a guidance document on certain aspects of identifying populations at risk due to exposures to mercury.
Я должна только выбрать правильный момент. I just have to choose the right moment.
Нужно тщательно выбрать правильный момент. We must choose the right moment carefully.
Поэтому в этом году, пожалуй, настал правильный момент для того, чтобы оценить провидцев, которые понимали, что устойчивый прогресс зависит от развития новых и лучших теорий, влияние которых может быть полностью неосознанно даже в течение многих десятилетий... и это может продолжаться 100 лет спустя. So this year is perhaps a good moment to appreciate the visionaries who have understood that sustainable progress relies on the development of new and better theories whose impact may not be fully grasped for decades – indeed, that may continue to ramify 100 years later.
Уступив в правильный момент по вопросу, не имевшему значения, Драги добился гигантского прорыва в том, что было действительно важно для ЕЦБ. By conceding at the right time on an issue of no importance, Draghi achieved an enormous breakthrough that really mattered to the ECB.
Если не уловить правильный момент прибыль может ускользнуть. The gains could slip away if the moment is not seized.
Если они делают это в правильный момент, то черный ящик начинает светиться, и панда бьет в барабан. If they do so at the appropriate time, the black box lights up and a panda bear pounds a drum.
Если вы используете разные варианты оформления для разных категорий людей (например, для разных возрастных или гендерных групп), вам следует выбирать целевые аудитории на основе демографических данных, чтобы показывать каждой категории правильный вариант оформления. If you have different creative for different types of people (for example, people in different age groups or of different genders), you'll want to use demographic targeting to make sure the right people are seeing the right creative.
В конце концов, шимпанзе смогли научиться выбирать чашку с едой, но потребовалось провести сотни тренировок, чтобы они накопили опыт, позволяющий им последовательно делать правильный выбор. The chimpanzees ultimately succeeded in picking the cup with food, but required hundreds of training experiences before they could make the right choice consistently.
В отличие от торговли в обычных торговых терминалах в демо режиме - Симулятор позволяет регулировать скорость симуляции, а так же выбирать момент времени начала торговли. Unlike the demo option in trading platforms, the simulator will enable you to adjust the speed of trades and choose the starting time.
Если пассажир в рамках договора перевозки покупает билет, состоящий из нескольких талонов, дающих право на проезд по выбранным им линиям (например, Париж- Брюссель, Брюссель- Франкфурт, Франкфурт- Прага)- причем линии и даты перевозок надлежит выбирать в момент заключения договора,- то в силу этого факта вся перевозка по маршруту Париж- Прага регулируется Конвенцией КАПП. If, as part of a contract of carriage, a passenger purchases a ticket comprising several vouchers authorizing him to travel on the lines of his choice (e.g. Paris-Brussels, Brussels-Frankfurt, Frankfurt-Prague), where the choice of lines and travel dates must be made when the contract is concluded, the whole of such carriage between Paris and Prague is thereby subject to CVR.
Никогда не умел выбирать нужный момент. Timing was never my thing.
Участники Фонда могут выбирать, получать ли им всю сумму пенсионного пособия в форме ежемесячных выплат или получить часть суммы пособия в форме единовременной выплаты, выдаваемой в момент прекращения службы, а оставшуюся уменьшенную сумму пенсионного пособия получать в форме ежемесячных выплат. Participants may elect to receive their full retirement benefit paid in monthly amounts or to receive part of their benefit commuted into a lump sum and paid at separation with the remaining reduced retirement benefit paid in monthly amounts.
На данный момент клиенты могут выбирать из двух основных программ: Программа Представителей и Программы Аффилиатов. The two main programs clients can choose from currently are our Introducer Program and Affiliate Program.
Для шимпанзе, который делает выбор - это наиболее интересный момент - не важно, какой цвет выбирать. So the one who makes the choices - that's the interesting part here - for the one who makes the choices, it doesn't really matter.
Он полагал, что этика - это просто принятие решений в текущий момент из лучших побуждений, чтобы найти правильный путь. He thought ethics was a matter of making decisions in the here-and-now using our best judgment to find the right path.
Этот момент может ознаменовать конец эры в Европе, в которую реальная политика и сферы влияния, как предполагалось, были заменены принципами сотрудничества и правом каждой страны выбирать свой путь. This moment could well mark the end of an era in Europe during which Realpolitik and spheres of influence were supposed to be replaced by cooperative norms and a country's right to choose its own path.
Одно из важных различий между японцами и американцами — это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как америкацы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов. One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
На данный момент я не нуждаюсь в деньгах. I don't need money at present.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !