Sentence examples of "выдержать конкуренцию" in Russian

<>
Они не в состоянии выдержать конкуренцию ни с одним эффективно работающим сталелитейным предприятием, как в Америке, так и за рубежом, включая государственную сталелитейную компанию Кореи. They cannot compete with efficient steel mills elsewhere - including (perish the thought) Korea's state-owned steel company.
Эта система должна позволить женщинам выдержать конкуренцию и сохранить новые предприятия в ходе первых двух самых трудных лет за счет предоставления им рабочих помещений, помощи в ведении дел, наставнических и юридических консультаций, контрактов и сетей. This should enable women sustain their launched ventures within the first two most difficult starting years by providing office space, office assistance, mentoring and legal advice, links and networking.
Комиссия Проди ныне предлагает проводить переговоры с любой страной, которая отвечает политическим критериям (стабильность демократии и соблюдение прав человека и уважение прав меньшинств), и не настаивает на соблюдении трудных экономических критериев (наличие функционирующей рыночной экономики и готовность выдержать конкуренцию внутри ЕС) в качестве необходимых условий для начала переговоров. Prodi’s Commission now proposes to negotiate with any country that meets the political criteria (stable democracy and respect for human/minority rights) and not insist on the satisfaction of difficult economic criteria (a functioning market economy and readiness to withstand EU competition) as a prerequisite for negotiations.
Вьетнам, Филиппины, Бангладеш и Камбоджа также показывают быстрые темпы роста экспорта, которые в будущем вполне могут формировать рост стоимостного показателя экспорта в зависимости от того, насколько этим странам удастся выдержать конкуренцию со стороны более опытных партнеров в регионе. Viet Nam, the Philippines, Bangladesh and Cambodia also show high export growth rates that may well determine future increases in values, depending on these countries'ability to withstand competition from more established competitors in the region.
Доска достаточно прочная, чтобы выдержать вес. The board is strong enough to bear the weight.
Приток жителей с материка усиливает конкуренцию в сфере товаров и услуг. An influx of mainlanders is fueling competition for products and services.
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала. The ruthless private capital practices create particular economic situations, where the State in these countries is forced to enter in the mutual competition, aiming to artificially lower the social standard of its own citizens in order to attract foreign investment.
Я могу выдержать всё, кроме искушений. I can resist everything except temptation.
Учитывая всё то, что делает Alibaba, кажется, что его мессенджер может составить достойную конкуренцию WeChat на рынке приложений мгновенного обмена сообщениями. Alibaba appears to be doing all that it can to challenge WeChat in the instant messaging app market.
Мне пришлось выдержать испытание. I had to stand a trying situation.
Но в то время как Taobao и Tmall (Alibaba) приходится выдерживать конкуренцию JD.com, Baidu Search получила конкурентов в лице Qihoo и Sogou. But whilst Alibaba’s Taobao and Tmall face competition from JD.com, and Baidu Search faces competition from Qihoo and Sogou.
Чтобы помочь летчику выдержать перегрузку 9G, кресло машины откидывалось назад на 30 градусов, а у находящейся сбоку ручки управления имелась опора для руки пилота, которая в такой момент весила намного больше. To help pilots cope with the airplane’s 9-G capability, the seat reclined 30 degrees, and the side-mounted control stick had a rest to support the pilot’s arm when it weighed many times normal.
По этой причине многие крупные компании не предпринимают попыток вовсе исключить конкуренцию, базируясь на системе патентов; вместо этого за сравнительно небольшое вознаграждение они предоставляют конкурентам лицензии на использование их патентов и в ответ рассчитывают на такое же отношение с их стороны. For this reason many large companies make no attempt to shut out competition through patent structure, but for relatively modest fees license competition to use their patents and in return expect the same treatment from these licensees.
вы готовы и финансово способны выдержать полную потерю средств в результате операции; и you are willing and financially able to sustain a total loss of funds resulting from a Transaction; and
Лучший путь приглушить конкуренцию — вести операции настолько эффективно, чтобы потенциальному новичку не оставалось стимула для вхождения на рынок. The best way to mute competition is to operate so efficiently that there is no incentive left for the potential entrant.
Клиент также подтверждает, что он может выдержать полную потерю имеющегося на его счете рискового капитала и дальнейшие финансовые убытки, связанные с этим. Customer further confirms that the Customer could sustain the total loss of their entire Risk Capital deposited in their Account and are financially able to withstand any losses incurred.
Будучи одной из самых высококонкурентных сфер бизнеса, Forex предопределяет динамичную деятельность и жесточайшую конкуренцию между компаниями данного сектора. Being one of the most competitive business spheres, Forex predetermines the dynamic activity and fierce competition among the companies of this industry.
Имейте в виду, что способ торговли, который я описываю в своих статьях, уникален, и мы должны оценивать каждый сигнал, потому что торговля по нему не может быть механической, если вы хотите выдержать испытание временем. Keep in mind that the way we trade at Learn To Trade The Market is unique and we must apply discretion to each signal, because trading can’t be mechanical if you want to stand the test of time.
Учитывая то, что в этом году JD.com сумела составить Alibaba достойную конкуренцию, можно предположить, что отчет по прибыли Alibaba поможет понять, каких показателей за четвертый квартал ждать от JD.com. With JD.com being able to compete with Alibaba much more this year, the Alibaba earnings release should give a good indication as to what we can expect from JD.com in the fourth quarter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.