Ejemplos del uso de "withstand" en inglés

<>
Robots can withstand dangerous conditions. Роботы могут выдержать опасные условия.
No human obstruction can long withstand it. Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
That claim does not withstand scrutiny. Это заявление не выдерживает проверки.
He's testing your strength to withstand him. Испытывает нашу силу противостоять ему.
It can withstand a 400G shock. Он может выдержать удар силой 400G.
2. Questions over whether the US economy is strong enough to withstand tapering. 2. Вопросы касательно того, достаточно ли сильна экономика США, чтобы противостоять сужению.
Normal tissue can't withstand the strain. Нормальная ткань не может выдерживать такое напряжение.
But any financial system must be able to withstand shocks, including big ones. Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным.
They were not designed to withstand a collision Они не были предназначены чтобы выдерживать столкновения
A coherent foreign policy may not withstand Trump’s mood swings and spontaneous decisions. Последовательная внешняя политика не может противостоять сменам настроения Трампа и спонтанным решениям.
Yet the hard-money cure cannot withstand scrutiny. И все же твердая валюта как средство лечения не выдерживает тщательной проверки.
As a result, the region was able to withstand the ravages of the global financial crisis. В результате этого, регион смог противостоять разрушительному воздействию мирового финансового кризиса.
You won't be able to withstand them. и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит.
Millions die each year, either of outright starvation or from infectious diseases that their weakened bodies cannot withstand. Миллионы людей умирают каждый год или же непосредственно от голода или же от инфекционных болезней, которым не могут противостоять их ослабшие тела.
It is unlikely a shuttle could withstand the gravimetric stresses. Вряд ли шаттл сможет выдержать гравиметрические давления в барьере.
They should not only be able to withstand volatility; they should be primed to profit from stress and chaos. Они должны не только быть в состоянии противостоять нестабильности, они должны быть сделаны таким образом, чтобы извлекать прибыль из стресса и хаоса.
But the arguments for going cashless do not withstand scrutiny. Однако аргументы в пользу отказа от наличных не выдерживают критического анализа.
Spain's capacity to withstand an austerity "cure" that only sinks it deeper into recession must also have its limits. И способность Испании противостоять "лечению" жесткой экономией, из-за которого она только глубже погружается в рецессию, тоже должна иметь свой предел.
And could these societies’ domestic institutions withstand such an attack? И смогут ли государственные институты этих стран выдержать такую атаку?
The electric system, power plants and power lines have been reconstructed to withstand hazards such as cyclones, earthquake and tsunami. Системы электроснабжения, электростанции и линии электропередач были модернизированы, с тем чтобы они могли противостоять таким стихийным бедствиям, как циклоны, землетрясения и цунами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.