Sentence examples of "выйдет" in Russian with translation "leave"

<>
Если Германия выйдет, евро будет падать. If Germany left, the euro would depreciate.
Если у вас двух ничего не выйдет, уйдешь. If you two don't hit it off, you can leave.
• Почему когда Греция выйдет с Еврозоны - "Грексит" - будет катастрофа. Why Greece leaving the Eurozone – a “Grexit” – would be a disaster
Если она не выйдет в ближайшее время, вышвырните ее за борт. If she doesn't leave soon, drop her over the side.
Присмотри за этой компанией, убедись, что она не выйдет за пределы резервации. Keep your eye on that party, make sure it doesn't leave the reservation.
В марте 2019 года Британия выйдет из ЕС, вне зависимости от того, будет у неё соглашение о разводе или нет. In March 2019, Britain will leave the EU, with or without a divorce agreement.
Более того, это роль, которую Британия не сможет выполнять, если она выйдет из Европейского союза, как иногда об этом говорится. It is, moreover, a role that Britain would no longer be able to play if it left the EU as is sometimes advocated.
Как только Британия выйдет из ЕС, процесс распад Евросоюза может стать неостановимым. Однако Британия до сих пор не воспользовалась статьей 50. The EU’s breakup may well prove unstoppable once Britain leaves; but Britain has not yet invoked Article 50.
И даже в этом случае, по мнению Стоуна, «Вояджер» не покинет солнечную систему, а всего лишь выйдет за пределы области господства солнечного ветра. Even then, Stone said, Voyager would not have really left the solar system but merely the region where the solar wind dominates.
Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос. By contrast, if Italy left the eurozone, its euro-denominated debt burden would become unsustainable and would have to be restructured, plunging the global financial system into chaos.
Британский премьер-министр Тереза Мэй официально подтвердила: Великобритания, вне всякого сомнения, выйдет из Евросоюза и будет вести с ним переговоры о новом торговом соглашении. British Prime Minister Theresa May has confirmed it. The United Kingdom will, without a doubt, leave the European Union and negotiate new trade agreements.
Хорошая новость для Великобритании в том, что ей, по всей видимости, не грозит существенное повышение торговых барьеров, если она всё же выйдет из общего рынка. The good news for the UK is that it probably wouldn't face substantially higher trade barriers even if it did leave the single market.
Собаки с большей вероятностью выполнят команду оставить в покое что-то желаемое, в случае когда хозяин остается в комнате, а не когда он выйдет из нее. Dogs are also more likely to obey a command to leave something desirable alone if their master stays in the room than if he steps out.
А может быть только для Англии, поскольку Шотландия, вероятно, выйдет из состава Соединённого Королевства и воссоединится с ЕС, прихватив по ходу дела множество рабочих мест из Лондона в Эдинбург. Or maybe just for England, given that Scotland would probably leave the UK and rejoin the EU, taking many of London’s service jobs to Edinburgh in the process.
Если же Великобритания все же выйдет из ЕС, ее влияние будет ограничено ее истинным размером на мировой сцене: относительно небольшая по территории страна с ограниченным экономическим и политическим влиянием. Should the UK leave, however, its influence would be limited to its true size on the global stage: a relatively small country with limited economic and political power.
После трёх месяцев дебатов о Брексите только 37% британских избирателей полагают, что экономическое положение страны ухудшится, если она выйдет из ЕС. Это даже меньше, чем было год назад – 38%. In Britain, after three months of debate about Brexit, only 37% of voters agree that Britain would be worse off economically if it left the EU – down from 38% a year ago.
3. Если Греция выйдет из состава Еврозоны и будет процветать: то их примеру могут последовать другие периферийные страны, и это, несомненно, будет концом валютного блока (это очень долгосрочный риск). 3. If Greece leaves the Eurozone and thrives: then we could see other peripheral nations try to do the same thing, which could ultimately be the end of the currency bloc. (This is a risk for the very long-term).
Ни одним другим мотивом, кроме идеологии, нельзя объяснить открытую враждебность Трампа этому союзу, его странное дипломатическое назначение, а также его знаменитый вопрос председателю ЕС Дональду Туску: «Какая страна выйдет следующей?». No motive other than ideology can explain Trump’s open hostility to the bloc, his bizarre ambassadorial appointment, or his notorious question to EU President Donald Tusk: “What country is next to leave?”
Grexit, в свою очередь, может стать началом конца европейского валютного союза, поскольку инвесторы начнут задумываться о том, какая страна – возможно даже из числа ключевых (например, Финляндия) – выйдет из союза следующей. “Grexit,” in turn, could be the beginning of the end of the monetary union, as investors would wonder which member – possibly even a core country (for example, Finland) – will be the next to leave.
Что будет, если немецкий канцлер Ангела Меркель будет вынуждена уйти из-за своей политики в отношении беженцев, если Великобритания выйдет из Евросоюза, если французский политик-популист Марин Ле Пен станет президентом? What will happen if German Chancellor Angela Merkel is brought down by her refugee policy, if the United Kingdom leaves the European Union, or if the French populist Marine Le Pen captures the presidency?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.