Sentence examples of "выполнил" in Russian with translation "follow through"
Translations:
all4503
run961
complete811
perform683
meet525
fulfil448
comply with270
carry out212
execute164
achieve139
accomplish61
manage52
follow through24
do in17
make good11
enact2
carry on1
other translations122
Китай до сих пор не выполнил взятое на себя второе обещание: что Гонконг будет избирать своего исполнительного руководителя “всеобщим избирательным правом” 2017 года.
China has yet to follow through on its second promise: that Hong Kong would elect its chief executive by “universal suffrage” by 2017.
Качество результатов было гарантировано, поскольку ФКРООН выполнил рекомендации внешней оценки 1999 года, включенные в План действий ФКРООН на 2000 год и его План работы на 2000-2002 годы.
Quality of results was assured as UNCDF followed through on the recommendations of the 1999 external evaluation, embodied in the UNCDF Action Plan 2000 and the Business Plan 2000-2002.
Его делегация с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь выполнил просьбы, содержащиеся в резолюции 59/283 Генеральной Ассамблеи, в частности просьбу о том, чтобы Канцелярия Омбудсмена продолжала и расширяла свою информационно-просветительскую деятельность, а также просьбу о представлении Генеральным секретарем предложений по укреплению Канцелярии за счет расширения доступа к ней персонала, работающего в различных местах.
His delegation was pleased that the Secretary-General had followed through on the requests contained in General Assembly resolution 59/283, particularly the request that the Office of the Ombudsman should continue and expand its outreach activities and that the Secretary-General should submit proposals for strengthening the Office through improved access for staff serving in different locations.
Скорее всего, правительство еще не выполнило свои обязательства.
What is more likely is that the government has not yet followed through on its commitments.
Теперь настала очередь политических лидеров выполнить свои обязательства.
Now it is up to political leaders to follow through on their commitments.
Международное сообщество должно показать, что оно выполнит эти обещания.
The international community must show that it will follow through on these promises.
Пришло время США и Японии также выполнить такие обещания.
It's up to the US and Japan to follow through on their promises as well.
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства.
It is urgent that the US wake up to global realities, and that it follow through on its commitments.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise.
Однако чтобы выполнить это обещание (и нанять больше работников), Греции понадобится больше финансовой поддержки от ее партнеров по еврозоне.
But, to follow through on this promise (and hire more employees), Greece will need more financial support from its eurozone partners.
ЦУР признают позитивный вклад мигрантов в инклюзивный рост и устойчивое развитие, и настало время, чтобы наши лидеры выполнили свои обещания.
The SDGs acknowledge migrants’ positive contribution to inclusive growth and sustainable development, and it is high time that our leaders follow through on their promises.
Такой человек, как Драги, не выступал бы с таким заявлением, если бы не верил в то, что сможет его выполнить.
A man like Draghi would not have issued such a statement without believing that he could follow through on it.
Поскольку эти повышения налогов, вероятно, будут утверждены до конца года, они должны стать последними – это, разумеется, если Олланд выполнит свое обещание.
Because these tax hikes will likely be approved by the end of the year, they should be the last – if, that is, Hollande follows through on his pledge.
Вопрос является законным потому что, когда африканские инициативы терпят неудачу, обычно это происходит из-за отсутствия политического желания выполнить до конца свои обязательства и заявления.
The question is a legitimate one, because when African initiatives fail, they usually fail because of a lack of political will to follow through on commitments and declarations.
От реализации этих программ зависит жизнь многих людей в развивающихся странах, и все, кто взял на себя обязательства бороться с этими болезнями, должны эти обязательства выполнить.
Lives in the developing world depend on these programmes, and all who have made pledges to fight disease have an obligation to follow through on their commitments.
Наряду с большими достижениями в осуществлении мер по списанию долгов, международное сообщество должно выполнить вторую часть своих обещаний, увеличив объем помощи и способствуя ее более эффективному использованию.
While there has been progress on implementing debt-relief measures, the international community must follow through on the other part of its pledge, by delivering increased aid and promoting its better use.
Во-первых, Китай и ЕС должны выполнить своё соглашение 2015 года о том, что ключевые стратегические инициативы каждой из сторон в сфере экономики должны быть лучше интегрированы между собой.
First, China and the EU must follow through on their 2015 agreement that key strategic initiatives for each economy should be better integrated.
Если они не выполнят своих намерений, обещаний и обязательств, то имеющийся доступ к информации и мгновенному обмену сообщениями приведет к тому, что пустые обещания не смогут убедить большинство людей.
If they do not follow through on their intentions, promises, and commitments, access to information and instant communication is such that empty promises simply will no longer persuade most people.
В своей новой книге «Конец бедности» я объясняю как преодолеть крайнюю бедность к 2025 году, но только в том случае, если богатый мир выполнит свое обещание помочь самым бедным странам.
In my new book The End of Poverty, I show how extreme poverty can be ended by 2025, but only if the rich world follows through on its promise to help the poorest countries.
Она также призвала правительство выполнить взятое им при избрании в Совет обязательство ратифицировать четыре основополагающие конвенции Международной организации труда, касающиеся права на свободу ассоциации, права на создание организаций трудящихся и отмены принудительного труда.
It also called on the Government to follow through on its Council election pledge to ratify the four International Labour Organization fundamental conventions related to the right to freedom of association, to organize and on abolition of forced labour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert