Sentence examples of "выражалась" in Russian with translation "express"

<>
В резолюции 550 1984 года выражалась обеспокоенность по поводу «сепаратистских акций на оккупированной части Республики Кипр», которые лишь закрепляют раздел острова. Resolution 550 (1984) expressed concern about “secessionist acts in the occupied part of the Republic of Cyprus” that further consolidate the division of the island.
Выражалась также озабоченность в связи с полученными сообщениями о случаях неправомерного поведения полиции в отношении этнических меньшинств или лиц неиспанского происхождения, включая словесные оскорбления, плохое обращение и насилие. Concern is also expressed about allegations received of instances of police misbehaviour towards ethnic minorities or persons of non-Spanish origin, including abusive and insulting speech, ill-treatment and violence.
На недавней встрече «четверки» в Нью-Йорке совершенно справедливо отмечалась необходимость добиваться параллельного прогресса на политическом, экономическом направлениях и в области безопасности и выражалась озабоченность в связи с гуманитарной ситуацией палестинцев. The recent “quartet” meeting in New York correctly referred to the need to make parallel progress on the political, economic and security tracks, and it expressed concern over the humanitarian situation of the Palestinians.
Выражалась также озабоченность в связи с полученными сообщениями о случаях неправомерного поведения полиции в отношении этнических меньшинств или лиц неиспанского происхождения, включая использование ругательных или оскорбительных выражений, плохое обращение и насилие. Concern is also expressed about allegations received of instances of police misbehaviour towards ethnic minorities or persons of non-Spanish origin, including abusive and insulting speech, ill-treatment and violence.
Выражалась также озабоченность по поводу присутствия в квалификационной комиссии по вопросам адвокатской деятельности лиц, не являющихся адвокатами, а также контроля, осуществляемого министерством юстиции над проведением квалификационных экзаменов, выдачей и продлением лицензии. Concerns were also expressed over the presence of non-lawyers on the lawyers'qualification commissions and the control that the Ministry of Justice exercises over the conduct of the qualifying exams, licensing and renewal.
Во время исполнения Южной Африкой функций Председателя Совета в марте 2007 года мы приняли заявление Председателя, в котором выражалась необходимость принятия конкретных мер по обеспечению защиты против сексуального насилия и прекращению безнаказанности. During South Africa's presidency of the Council in March 2007, we adopted a presidential statement expressing the need for specific measures to be taken to ensure protection against sexual violence and to put an end to impunity.
20 ноября 2008 года совместно с независимым экспертом Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств было сделано заявление для прессы, в котором выражалась глубокая озабоченность по поводу недавнего подъема антицыганских настроений и случаев применения насилия в ряде европейских стран. On 20 November 2008, a press statement was released jointly with the United Nations Independent Expert on minority issues in order to express their grave concern over the recent rise in anti-Roma sentiment and violent incidents in several European countries.
Мы также выступали за более широкое религиозное образование умеренного толка для молодежи и голосовали за принятие резолюции Третьего комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по Узбекистану, в которой выражалась серьезная озабоченность сохраняющейся ситуацией дискриминации, гонений и преследования в связи с осуществлением свободы убеждений, совести и религий. We also advocated for expanding moderate religious education to youth, and voted for a UN General Assembly Third Committee resolution on Uzbekistan that expressed grave concern about the continued pattern of discrimination, harassment, and prosecution in connection with the exercise of freedom of thought, conscience, and religion.
Кроме того, 31 июля МООННГ получила от абхазской стороны письмо, в котором выражалась серьезная озабоченность в связи с высадкой накануне грузинских представителей в районе Марухского перевала, и Миссия уведомлялась о том, что будут установлены несколько контрольных пунктов в целях предотвращения проникновения «международных террористов» и «незаконных действий грузинской стороны». Also on 31 July, UNOMIG received a letter from the Abkhaz side, expressing strong concerns about Georgian landings in the Marukhi Pass area the day before and informing UNOMIG that several checkpoints would be established there to prevent infiltration by “international terrorists” and “illegal actions” by the Georgian side.
Г-н Мансур (наблюдатель от Палестины) напоминает, что президент Аббас направил письмо участникам " четвертки " перед проведением заседания 9 мая, в котором говорилось о готовности Палестины перейти к переговорам об окончательном статусе и выражалась надежда, что участники " четвертки " подтвердят свою позицию в отношении односторонних действий израильской стороны по определению границ Палестины. Mr. Mansour (Observer for Palestine) recalled that President Abbas had sent a letter to the Quartet principals ahead of their 9 May meeting indicating Palestine's readiness to engage in final status negotiations and expressing his expectation that the Quartet would reiterate its position opposing unilateral action by the Israeli side to define the borders of Palestine.
В этой связи послу Израиля уже было направлено письмо с информацией о моем посещении, в котором выражалась надежда на то, что мой визит пройдет беспрепятственно, и содержалось заверение в том, что мое посещение " не будет связано с выполнением резолюции S-1/1 ", а будет осуществлено мною в качестве Специального докладчика. For the purpose I had already written to the Israeli Ambassador informing him of my visit, expressing the expectation that no obstacles would be placed in the way of my visit, and assuring him that “I shall not be visiting in pursuance of resolution S-1/1” but in my capacity as Special Rapporteur.
Как уже известно членам Совета, мой визит в Мьянму последовал вслед за заявлением Председателя Генеральной Ассамблеи от 5 октября и принятием Советом Безопасности 11 октября заявления Председателя, в которых выражалась твердая поддержка миссии добрых услуг Генерального секретаря и моих собственных усилий от его имени и в которых содержался призыв к правительству Мьянмы продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. As members of the Council are aware, my visit to Myanmar followed a statement from the President of the General Assembly on 5 October and the adoption of a Security Council presidential statement on 11 October, both of which expressed strong support for the Secretary-General's good offices role and for my own efforts on his behalf, and called on the Government of Myanmar to continue to cooperate with the United Nations.
Эти проблемы выражаются в политической напряженности. These strains express themselves on policy issues.
Эта мысль лучше всего выражается через кросса. The best way we think to express idea is through the crosses.
Значение этого поля всегда выражается как GUID. The value is always expressed as a GUID.
Помогают ли наши технологии в выражении эмоций? You know, do our technologies allow us to express?
Но они по-разному выражаются в каждой стране. But they are not expressed in the same way in every country.
Гены войны теперь находят своё выражение на футбольном поле; The genes of war now express themselves on the soccer field;
Они забывают, что рыночные котировки акций приводятся в денежном выражении. They forget that stock prices are quotations expressed in money.
Затраты по номенклатуре всегда выражаются в единицах измерения складского учета номенклатуры. The item’s costs are always expressed in the item’s inventory unit of measure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.