Sentence examples of "высказала" in Russian
Учитывая практику МИУЧП, Рабочая группа по космосу на своей пятой сессии, высказав мнение о том, что вступление в силу Конвенции в отношении космического имущества должно быть осуществлено при минимально возможном числе ратификаций/присоединений, высказала предположение о том, что надлежащим числом было бы число пять.
In line with UNIDROIT practice, the Space Working Group at its fifth session, taking the view that the entry into force of the Convention as applied to space assets should be accomplished with the minimum number of ratifications/accessions possible, suggested that the appropriate number would be five.
Она сообщила о возможном доступе к финансированию через Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС) в соответствии с рекомендацией, содержащейся в исследовании по обзору статьи 14, и высказала предположение о том, что, хотя получение такого финансирования может быть проблематичным, Сторонам, тем не менее, следует дополнительно рассмотреть этот вопрос и попытаться соответствующим образом привлечь ФГОС к его решению.
She highlighted the possibility of access to funding through the Global Environment Facility (GEF), as recommended in the study on the examination of Article 14, and suggested that while obtaining such funding might be a challenge, the Parties should nevertheless consider the matter further and attempt to engage GEF in an appropriate manner.
Сара Пэйлин решила судиться с газетой The New York Times, которая в статье «От редакции» высказала предположение о связи между массовой стрельбой в Аризоне (тогда едва не погибла Габби Гиффордс, демократ, член конгресса США) и картой, которую распространял созданный Пэйлин комитет политического действия. На этой карте Гиффордс и некоторые другие демократы были изображены под оружейным прицелом.
Sarah Palin is suing The New York Times for suggesting in an editorial that there was a link between a mass shooting in Arizona that nearly killed a Democratic member of the US Congress, Gabby Giffords, and a map circulated by Palin’s political action committee showing Giffords and other Democrats under stylized cross hairs.
По мнению одной из выступавших, перечень имеющихся мер реагирования, приводимый в таблице 4.6 исследования вариантов глобального контроля над ртутью, свидетельствует о том, что восстановление загрязненных объектов, в первую очередь, зависит от конкретного объекта и поэтому представляет собой вопрос национального уровня; она высказала предположение о том, что глобальные действия, когда они необходимы, могут предприниматься через неофициальную сеть технических экспертов.
One speaker said the list of available response measures in table 4.6 of the study on options for global control of mercury showed that remediation of contaminated sites was primarily site-specific and therefore a national issue; she suggested that global action, where necessary, could be addressed through an informal network of technical experts.
Генеральная Ассамблея высказала свою поддержку методу национального исполнения как предпочтительному.
The General Assembly supported national execution as the preferred modality.
Она села ко мне в машину, и высказала желание видеть Тарзана.
But she got into my car uninvited, and kept saying to see Tarzan.
А потом она связалась со Звездным Флотом и высказала формальный протест.
And then she contacted Starfleet and lodged a formal protest.
После попытки теракта на Таймс-сквер Клинтон высказала еще более жесткое суждение:
Following the Times Square bombing attempt, Clinton issued an even harsher judgment:
Вы пошли в школу, и Мия высказала вам, что она думает о вашем распутстве.
I think you went to the school, and Mia confronted you about the philandering you've been doing.
Одна Сторона высказала сомнения в отношении надежности концепции ПГП для оценки ее выбросов ПГ.
One Party questioned the validity of the GWP concept in estimating its GHG emissions.
Еще одна страна также объявила взнос на уровне новой шкалы, но не высказала ей поддержку.
One more country also pledged in accordance with the indicative scale but did not support the scale.
А две недели назад Дания, которой принадлежит Гренландия, высказала собственную территориальную претензию, также включающую Северный полюс.
And two weeks ago, Denmark, which has sovereignty over Greenland, staked its own territorial claim, also covering the North Pole.
Лишь одна страна высказала мнение, что в ближайшем будущем появятся некоторые статистические данные о производстве сертифицированного круглого леса.
Only one country thought that some statistics on production of certified roundwood would be available within the near future.
Г-жа Ольга Ночевкина, главный инженер производственного отдела компании " Виорика-Косметик " (Республика Молдова), высказала мнение покупателей трав и лекарственных растений.
Ms. Olga Nocevkina, Leading Engineer of Production Department of Viorica Cosmetic (Republic of Moldova), presented the views of buyers of herbal and medicinal plants.
Одна делегация высказала мнение, что для получения данных о производстве и потреблении продуктов СОЗ могут быть полезны контакты с промышленностью.
One delegation suggested that contacts with industry might provide data on the production and consumption of POP products.
Что касается оплаты или оспаривания штрафов, то она высказала возражения относительно материально-правовых процедур и бесполезной траты времени и ресурсов.
With respect to the payment or contesting of fines, she objected to the lengthy procedures and the waste of time and resources involved.
Одна из делегаций высказала мысль о том, что УВКБ следует разработать этические принципы и кодекс поведения в отношении мобилизации средств частного сектора.
One delegation suggested that UNHCR should establish ethical guidelines and a code of conduct on private sector fund raising.
Франция не высказала возражений против опубликования докладов, подготовленных КПП по результатам этих визитов (доклад о визите в 2000 году фигурирует в приложении).
France has authorized the publication of the reports made by CPT following those visits (the report on the 2000 visit is annexed to the present document).
Абхазская сторона высказала сомнения в отношении ссылок в письме на соответствующие резолюции Совета Безопасности и роль Группы друзей и представила свой собственный проект.
The Abkhaz side questioned the references to relevant Security Council resolutions and the role of the Group of Friends in the letter and presented its own draft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert