Sentence examples of "выступать" in Russian with translation "oppose"
Translations:
all4045
speak1133
make754
act486
oppose464
support358
address218
play88
perform61
protest28
cast2
come out in favor of2
jut2
come out in favour of1
have the floor1
other translations447
скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него.
on the contrary, those who opposed him will be in trouble.
Но и категорически выступать против деятельности этой организации тоже не стоит.
To oppose it on all fronts, however, is wrong.
Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке.
But it does mean that France will no longer oppose America just for the sake of opposing America.
В результате, его переизбрание не представит никакой проблемы; скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него.
His re-election would hardly be an issue; on the contrary, those who opposed him will be in trouble.
Неолибералам, обеспокоенным негативными последствиями подобных стимулов, вообще свойственно выступать против мер социальной поддержки, которые позволили бы защитить проигравших от глобализации.
More generally, neoliberals, apparently worried about adverse incentive effects, have opposed welfare measures that would have protected the losers.
Но мы не сможем успешно чего-то требовать или выступать против чего-либо, пока не сформулируем последовательный взгляд на международную политику.
But we can’t successfully demand or oppose anything until we have shaped a coherent view of international politics.
Однако многие из тех, кто поддерживает, например, снижение налогов и дерегулирование, будут выступать против увеличения расходов и потребуют реформы системы социальных льгот.
Many who support, say, tax cuts and deregulation will oppose his spending increases and demand entitlement reform.
Обобщенный отчет об обороне, который недавно озвучила Япония, в очередной раз подтверждает, что она продолжит выступать против овладения ее ближайшими соседями ядерным оружием.
A sweeping defense review that Japan recently carried out reaffirms that it will continue to oppose its immediate neighbors' possession of nuclear arms.
Тем не менее, было и разочарование и недоумение из-за ярых противников идеи иностранной помощи, которые начали выступать против увеличения финансирования борьбы с болезнями.
Yet there was also frustration and bewilderment, as vocal opponents of foreign aid began to oppose the increased funding for disease control.
Ее делегация считает, что такие путевые расходы не должны финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и будет решительно выступать против применения подобной практики.
It believed that such travel should not be funded from the regular budget of the United Nations and would strongly oppose such expenses.
В то же время мы будем всегда выступать против применения двойных стандартов и политической манипуляции этим вопросом на основе избирательного и дискриминационного выдвижения необоснованных обвинений.
At the same time, we will always oppose double standards and political manipulation of the issue through selective and discriminatory expressions of alleged condemnations.
Всякий раз, когда нас призывают выступать против диктатора, вызывается призрак Адольфа Гитлера, и призраки 1938 воскресают для того, чтобы устранить скептицизм по поводу поспешной «упреждающей» войны.
Whenever we are encouraged to oppose a dictator, the specter of Adolf Hitler is invoked, and the ghosts of 1938 are resurrected to counter skepticism about hasty “preemptive” war.
Кроме того, господин Вэнь заявил, что Китай будет поддерживать включение Индии в число постоянных членов расширенного Совета безопасности ООН и выступать против включения Японии, которую поддерживают США.
In addition, Wen announced that China would support India’s inclusion as a permanent member of an expanded United Nations Security Council, and oppose Japan’s inclusion, which the US supports.
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что браки по договоренности распространены во многих частях мира и трудно себе представить, на каких основаниях Комитет может выступать против такой практики.
Mr. ABOUL-NASR said that the practice of arranged marriages was common in many parts of the world and it was difficult to see on what grounds the Committee could oppose it.
Это позволило ей предотвратить какую-любую мобилизацию тех 48% избирателей, которые проголосовали за сохранение членства в ЕС, и которые, вопреки ожиданиям профессиональных политиков, продолжают активно выступать против Брексита.
This served to prevent any mobilization of the 48% of the voters who had voted “Remain” and who, contrary to the expectations of most professional politicians, remain strongly opposed to Brexit.
Губернаторские выборы в ноябре этого года заставят курдских политических соперников выступать с оппозиционными программами, а некоторые кандидаты для достижения преимущества в предвыборной гонке прибегнут к популистским призывам к независимости.
Gubernatorial elections this November will force Kurdish political contenders to offer opposing programs, and some candidates will seek electoral advantage via populist calls for independence.
Кроме того, подобная новация нанесёт ущерб семьям со средними доходами, поэтому многие республиканцы в штатах с высокими налогами, таких как Нью-Йорк, Нью-Джерси и Калифорния, будут выступать против неё.
And because this change would hurt middle-income families, many Republicans in high-tax states such as New York, New Jersey, and California will oppose it.
Преимущественные возражения, когда государство заранее заявляет, что оно будет выступать против определенных типов оговорок до того, как они были даже сформулированы, выполняют одну из функций возражений, а именно, оповещения автора оговорки.
Pre-emptive objections, whereby States declared in advance that they would oppose certain types of reservation before they had even been formulated, appeared to fulfil one of the functions of objections, namely, to give notice to the author of the reservation.
Те, кто могут или вынуждены поддерживать себя сами, склонны поддерживать расширяющиеся экономические возможности для женщин и выступать против законов и ценностей, оставляющих решающее право голоса в семейных вопросов за мужьями и отцами.
Those who can or must support themselves outside marriage tend to favor expanding economic opportunities for women and to oppose laws and values that give familial authority to husbands and fathers.
Те, кто мегут или вынуждены поддерживать себя сами, склонны поддерживать расширяющиеся экономические возможности для женщин и выступать против законов и ценностей, оставляющих решающее право голоса в семейных вопросов за мужьями и отцами.
Those who can or must support themselves outside marriage tend to favor expanding economic opportunities for women and to oppose laws and values that give familial authority to husbands and fathers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert