Sentence examples of "выступление" in Russian with translation "act"
Translations:
all1345
statement423
speech289
performance100
action63
appearance44
act28
speaking engagement23
display5
departure5
speaking slot5
showing4
speaking out2
coming forward1
other translations353
Возможно, именно это увлекательное выступление вдохновит на что-то и Вас.
It's a fascinating talk that might just inspire you to act.
А потом ты напился, не смог сыграть на пианино и испортил мне всё выступление!
And then you showed up too drunk to play piano, and you messed up my whole act!
Возможно, выступление пьяницы, идиотское ограбление магазинчика, эгоистичный героический акт или задержанная жатва, могут привести к геноциду в Судане.
Perhaps a drunken performance, a moronic liquor-store robbery, a selfish heroic act, a delayed reap, can create genocide in the Sudan.
Набор этого ответа занял семь минут, и это помогло мне еще раз убедиться, насколько удивительно щедрым поступком было это выступление для TED.
This answer took seven minutes, and really gave me an insight into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
Армянские телезрители и жюри ответили Азербайджану той же монетой, хотя справедливости ради стоит отметить, что выступление азербайджанских музыкантов было довольно слабым (22 место из 26 возможных).
The Armenian voters and jury gave Azerbaijan the same treatment, although the Azeri act fared less well in general (placing 22 of 26).
B этом первом в своем роде демо-показе Хизер Найт знакомит нас с роботом-комиком, по имени Дейта, который не просто выдает смешные реплики, а учитывает реакцию аудитории и подстраивает своё выступление под запросы аудитории.
In this first-of-its-kind demo, Heather Knight introduces Data, a robotic stand-up comedian that does much more than rattle off one-liners - it gathers audience feedback and tunes its act as the crowd responds.
Я хочу посвятить свое выступление сегодня акту говорения как таковому и тому, как говорение или не говорение неразрывно связано с личностью человека и может дать толчок рождению новой личности, если отобрать у него этот дар.
I want to devote my talk today to the act of speaking itself, and how the act of speaking or not speaking is tied so indelibly to one's identity as to force the birth of a new person when it is taken away.
Существует только один выход из трагедии в Газе, который может обеспечить справедливость ее многочисленным жертвам: стороны конфликта и региональные игроки, которые теперь соперничают за выступление в качестве посредников, должны использовать текущее бедствие и перевернуть его в грандиозную мировую повестку дня.
There is only one way out of the Gaza tragedy that can provide justice to its many victims: The parties to the conflict and the regional actors now vying to act as mediators must leverage the ongoing calamity into a grand peace agenda.
В этой связи Комитет считает, что определение некоторых деяний, таких, как выступление против существующих порядков и нарушение интересов национальной безопасности, за которые может быть назначено наказание в виде смертной казни, является чрезмерно расплывчатым и не соответствует пункту 2 статьи 6 Пакта.
In this respect, the Committee considers that the definition of certain acts such as opposition to order and national security violations, for which the death penalty may be imposed, are excessively vague and are inconsistent with article 6, paragraph 2, of the Covenant.
Восемь лет американской истории, восемь минут моего выступления прошли вот так.
That's eight years of American History, eight minutes of my act, just gone like that.
Я точно знаю, что вторая половина ее выступления исполняется в сидячем или лежачем положении.
I know for a fact that the second half of her act takes place largely in a seated or supine position.
А Сара была в бешенстве из-за Перл, которая отвергла её, опять же, ради выступления в качестве Русалки.
And Sarah was furious with Pearl, for casting her aside, again, for the sake of performing the Mermaid act.
И именно здесь Южная Корея, союзник США среднего масштаба, будет в более выгодном положении, чем более крупные державы Северо-Восточной Азии для выступления в качестве посредника.
And it is precisely here that South Korea, a medium-sized ally of the US, will be in a better position than Northeast Asia’s bigger powers to act as a facilitator.
Следует поощрять женщин предпринимать совместные усилия в форме выступлений в свою защиту и лоббирования группами давления с целью оказания влияния на все меры политики, принимаемые на самом высоком уровне.
Women would be encouraged to act with concerted efforts in the form of advocacy and lobbying pressure groups with a view to influencing all policies at the highest level.
И, наконец, доктор Цзян просил Партию произвести переоценку студенческого движения 1989 года и "изменить свой вердикт" с "контрреволюционного мятежа" или "политических выступлений" на "патриотический акт, получивший поддержку подавляющего большинства людей в Пекине и во всей стране".
Finally, Dr. Jiang implored the Party to re-assess the 1989 student movement by "reversing its verdict" from "counter-revolutionary rebellion" or "political storm" to "patriotic acts that had the support of the overwhelming majority of the people in Beijing and the country."
Как отмечалось в презентационном выступлении грузинской делегации при рассмотрении первоначального доклада, а также выше в настоящем докладе, в 1999 году был принят такой важный закон, как Закон " О порядке усыновления детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки ".
As pointed out by the Georgian delegation in its introductory statement at the time of the consideration of the country's initial report, and as noted above in the present report, an important piece of legislation adopted in 1999 was the Orphans and Neglected Children (Adoption Procedure) Act.
В этом решении Апелляционная камера отменила решение о признании виновным в совершении геноцида, в прямом и публичном подстрекательстве к совершению геноцида во время выступления Мувуньи в Гиконко, а также в совершении бесчеловечных деяний в качестве преступления против человечности.
In that judgement, the Appeals Chamber overturned convictions for genocide, direct and public incitement to commit genocide based on a speech given by Muvunyi in Gikonko, and other inhumane acts as a crime against humanity.
Канада высоко оценила уже принятые и упомянутые в выступлении меры правительства, в частности законопроект о равном обращении, институт советников по правам человека и соответствующие исследования и учебные курсы, а также рекомендовала продолжать принимать последующие меры во исполнение формулируемых рекомендаций.
Canada commended the Government on the measures already taken and outlined in the presentation, in particular the draft act on equal treatment, the system of human rights advisers, and related research and training, and recommended that steps continue to be taken to follow up on these recommendations.
Канада высоко оценила уже принятые и упомянутые в выступлении меры правительства, в частности законопроект о равном обращении, институт советников по правам человека и соответствующие исследования и учебные курсы, а также рекомендовала продолжать принятие последующих мер по выполнению этих рекомендаций.
Canada commended the Government on the measures already taken and outlined in the presentation, in particular the draft act on equal treatment, the system of human rights advisers, and related research and training, and recommended that steps continue to be taken to follow up on these recommendations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert