Sentence examples of "давая" in Russian with translation "give"
Translations:
all5999
let2205
give2174
provide850
allow330
offer277
feed30
assign15
other translations118
Давая животному священное имя, вы совершите ужасную бестактность.
Giving an animal that sacred name would be tactless.
Давая им только гуманитарную помощь, вы убиваете целое поколение.
So these people, you're killing a whole generation if you just give them aid.
Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
It also reinforces the principle of subsidiarity by giving a stronger say to national parliaments.
И Клей укусил меня, давая еще один шанс на жизнь.
And Clay bit me to give me another chance at living.
Крыса появилась до начала перемещения, давая лаборанту время остановить эксперимент.
The rat appeared to start moving, giving the technician time to stop the experiment.
Почти все женщины, которых я встречал, были неправы, давая мне шанс.
Almost every woman I've ever met was wrong to give me a chance.
Мы поняли, что намного безопасней будет работать за морем, давая указания Сопляку.
We figure that we were safer working from over the seas, giving orders to Rugrat.
Это означает, что они могут создавать больше кредитов, давая заемщикам больше средств.
That means they can make more loans, giving borrowers more funds to spend.
Я подрываю деятельность ЦРУ, работая над неофициальным заданием, умышленно давая им фальшивый след.
I'm subverting the CIA, running an off-book mission, intentionally giving them false leads.
Европа поощряет их, перемещая их на первые места в очередях и давая налоговые льготы капиталу.
Europe favors them by bumping them to the head of waiting lists and giving tax breaks to capital.
Потом мы или поднимаем брови, или двигаем глазами, давая понять этим другому человеку, что его очередь говорить.
Then we sort of raise our eyebrows, move our eyes, give the other person the idea it's their turn to talk.
Одна из линий скользящего среднего в стохастическом осцилляторе изменяется быстрее, давая предупреждения о перекупленности или перепроданности актива раньше.
One of the moving average lines in the stochastic oscillator changes more quickly, giving earlier warnings as to whether the asset will become overbought or oversold.
США должны попытаться загнать в эту конюшню и Северную Корею, не давая при этом Ирану поводов для бегства.
The US should be attempting to corral North Korea, not giving Iran reason to bolt, too.
После отступления иракской армии, Пешмерга оперативно взял на себя город, давая курдскому северу достаточно запасов нефти и газа.
Following the Iraqi army’s retreat, the Peshmerga promptly took over the city, giving the Kurdish north ample oil and gas reserves.
А как назвать того, кто бреется каждый день 4 года не давая даже понюхать блин в качестве компенсации?
What else do you call a man who's got free shaves daily for 4 years without giving so much as a sniff of a pancake in return?
Мы должны решить эту проблему у ее истоков путем восстановления несостоявшихся государств, давая их населению повод остаться дома.
We must tackle the problem at its sources, by rebuilding failed states and giving their populations a reason to stay at home.
Соседняя Турция, пожалуй, была первой внешней страной, которая поддержала повстанцев, давая убежище повстанческим силам вдоль своей границы с Сирией.
Neighboring Turkey was probably the first outside country to support the rebellion on the ground, giving sanctuary to rebel forces along its border with Syria.
Льюис Ричардсон понял, как это можно делать с помощью людской клеточной структуры, давая каждому по кусочку и сводя воедино.
Lewis Richardson saw how you could do this with a cellular array of people, giving them each a little chunk, and putting it together.
Мы наблюдаем это снова и снова, давая людям деньги, чтобы они потратили их на других, а не на себя.
We see this again and again when we give people money to spend on other people instead of on themselves.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert