Sentence examples of "давая" in Russian
Translations:
all5999
let2205
give2174
provide850
allow330
offer277
feed30
assign15
other translations118
Многие иностранные компании, нацеленные на получение доходов, поддерживают коррумпированные режимы, давая взятки и поддерживая их политически.
Many foreign companies, intent on cashing in, fuel the pathology of corrupt regimes by peddling in bribes and political protection.
Вы выполняете свой гражданский долг, давая показания.
You're performing a valuable civic duty by testifying.
Сайт работал замечательно, давая нам возможность вести диалог.
The website worked brilliantly as a two-way street of communication.
люди работали вместе, давая мне шанс начать всё заново.
people working with people to re-educate me.
Сейчас лодки останавливают бирманские военные, не давая им выйти в море.
Now the Burmese military stops the boats from leaving.
Он был вдали от дома, давая показания по одному из его дел.
He was away from home, testifying in one of his cases.
Это - фактически существующая группа людей, которые протирают штаны, давая названия планетарным объектам.
This is an actual group of people that sit around naming planetary objects.
Ты что, правда думаешь, что я буду позориться давая пять на это?
You really expect me to tarnish the high five for that?
Кроме того, недельные индикаторы уверенно развернулись вверх, давая четкий сигнал ожидания роста цены.
In addition, the weekly studies are now positive and pushing higher, a constructive indication that higher-level prices are expected.
Коммунисты сначала надеялись кооптировать некоторых активистов Солидарности, не давая легальный статус всему движению.
The Communists at first hoped to coopt some Solidarity activists, without legalizing the movement.
В периоды значительных ценовых изменений (т.е., высокой волатильности) полосы расширяются, давая простор ценам.
In periods of considerable price changes (i.e. of high volatility) the bands widen leaving a lot of room to the prices to move in.
Например, мы можем научить собаку «сидеть» по команде, в качестве награды давая ей угощение.
For example, we can teach a dog to “sit” on command by rewarding that behaviour with treats.
Расчеты дополняют ограничения, давая возможность рассчитывать значения с помощью десятичных чисел при настройке продукта.
Calculations complement constraints by enabling you to calculate values by using decimal numbers when you configure a product.
И единственное, что мы хороши в не давая, кто или что-то, что нужно.
And if there's one thing the three of us excel at, is it not to fail whatever is most needful of us.
Каждую секунду происходят миллионы сильных взаимодействий, в каждом атоме наших тел, не давая ядрам разлететься.
And strong interactions are happening millions of times each second in every atom of our bodies, holding the atomic nuclei together.
Мы делаем тебе услугу, давая шанс представить свою версию, так что прекращай тупить и говори!
We're only asking for your side of the story as a courtesy, so it's time to make a change and stop being a dumbass!
Внутри страны девятипунктирная линия может вызвать проблемы для правительства, давая в руки критикам полезное оружие.
Domestically, too, the nine-dotted line may cause problems for the government by presenting critics with a useful weapon.
Один лишь мой взгляд приводил бы их в трепет, давая им знать, что они замечены.
I'd only have to glance at them and they'd quake, certain in the knowledge that they were known.
Ты будешь удивлён, узнав, чему можно научиться, используя артефакты, а не давая им пылиться на полках.
You will be thrilled to see how much can be learned when we use artifacts as tools rather than collectibles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert