Exemples d'utilisation de "давно знаем" en russe
Мы уже давно знаем, что между целями устойчивого развития имеется взаимосвязь, но проведённое ICSU исследование позволяет впервые оценить эту взаимосвязь системно и количественно.
While we have long known that the SDGs interact with one another, the ICSU study is the first time that these interactions have been systematically quantified.
Мы уже давно знаем, что люди курят ради никотина, но умирают не от никотина, а от курения.
We have long known that people smoke for the nicotine, but die from the smoke.
Уже давно говорят о том, что мы знаем больше о Луне, чем об океанах.
It has long been said that we know more about the Moon than we do about the oceans.
Стивен Бэннон, «маэстро Свенгали» в Белом доме Трампа и бывший глава ультраправого издания Breitbart News, давно продвигает этот идеологический проект, и теперь мы знаем: всё, что он или Трамп говорят, надо понимать всерьёз и буквально.
Stephen Bannon, Trump’s White House Svengali and former CEO of the extreme right Breitbart News, has long pursued this ideological project, and we now know that what he or Trump says must be taken both seriously and literally.
«Мы знаем, что он [Саддам] давно уже поддерживает отношения с различными террористическими группировками, включая организацию «Аль-Каида»», - сказал вице-президент.
"We know that he [Saddam] has a long-standing relationship with various terrorist groups," Cheney said, "including the al-Qaeda organization."
Но мы прекрасно знаем, не правда ли, что практически все ослабляющие нас и важнейшие социальные проблемы в мире уже давно зафиксированы на бумаге, проанализированы и определены в конкретных программах и планах действий.
But we know only too well, do we not, that virtually all the debilitating and critical social issues in the world were short-listed, analysed and defined in specific programmes and plans of action a long time ago.
Мы не знаем друг друга с тех пор как начали носить одежду.
Ever since we wear clothes, we know not one another.
Я очень давно не видел вас. Навещайте меня иногда.
I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while.
Даже сейчас, когда мы стоим здесь, мы знаем, что бравые американцы просыпаются в пустынях Ирака и в горах Афганистана и рискуют ради нас своими жизнями.
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.
Древние греки знали о Солнечной системе столько же, сколько знаем мы.
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité