Sentence examples of "данным" in Russian
Translations:
all46980
data20981
this9347
give5484
information2948
provide2427
allow1321
let681
evidence537
figure453
offer395
assign252
detail216
records209
fact151
feed139
findings89
datum5
other translations1345
В США, по данным на 2014 год, больше рабочих мест было связано с солнечной энергетикой, чем с добычей угля.
In the US, as of 2014, there were more jobs that depended on solar energy than on coal mining.
Управлению следует провести расследование в связи с данным вопросом, и его делегация просит представить разъяснения относительно того, почему эта проблема не была затронута в докладе.
That matter should be investigated by the Office, and his delegation requested clarification as to why that issue had not been covered in the report.
Вы владелец дворца роял казино вы один из главных филантропов в городе и по моим данным, ты матриарх к довольно значительной империи незаконного оборота наркотиков.
You own the palace royale casino, you're one of the city's leading philanthropists, and according to my sources, you're the matriarch to a rather sizeable drug trafficking empire.
Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект.
But scientists and journalists – acting as intermediaries between the report and the public – have engaged in greenhouse activism.
По мнению Комитета, такой довод не удовлетворяет требованию, предусматривающему, чтобы применительно к данным случаям в основе различия в обращении лежали разумные и объективные критерии.
In the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present cases was based on reasonable and objective criteria.
По данным на середину сентября были приведены к присяге 268 из общего числа 275 членов парламента, после чего без присяги остались семь членов парламента, которые не смогли прибыть в Найроби для принятия присяги по причинам здоровья либо по причинам материально-технического характера.
As of mid-September, 268 out of a total of 275 members of parliament had been sworn in, leaving seven members, who, for reasons of ill health or logistical problems, were prevented from travelling to Nairobi to be sworn in.
Хотя в упомянутых статьях не делается конкретной ссылки на международные организации при рассмотрении обстоятельств, исключающих противоправность, содержания международной ответственности или призвания государства к международной ответственности, нельзя полагать, что они касаются исключительно отношений между государствами применительно к данным вопросам.
Although the latter articles do not specifically mention international organizations when considering circumstances precluding wrongfulness, the content of international responsibility or the invocation of the international responsibility of a State, one should not assume that they concern only relations between States with regard to those matters.
Еще раз уточню, что, по самым последним данным УВКБ, характеризующим положение по состоянию на 31 декабря 2002 года, в 2001 году было 1447 возвращений, в 2002 году — 2671 возвращение.
Just to be very clear, the UNHCR's most recent numbers, summing up the situation as of 31 December 2002, say the returns in 2001 were 1,447 and the returns in 2002 were 2,671.
Комитет продолжал рассматривать данный вопрос на своих 240-м и 242-м заседаниях, состоявшихся 11 октября и 11 ноября, и после получения письма Ливана, в котором отвергалось это обвинение, постановил, что каких-либо дальнейших мер в связи с данным вопросом не требуется.
The Committee continued its consideration of the issue at its 240th and 242nd meetings, on 11 October and 11 November, and decided, following the receipt of a letter from Lebanon denying the accusation, that no further action was required on the matter.
По данным ООН ожидается 250 млн беженцев к 2050 году.
According to the U.N., we speak about 250 million refugees in 2050.
Например, в 1970 году по данным ИКАО произошло 100 актов незаконного вмешательства как на внутренних, так и международных рейсах, в результате которых погибли 92 человека.
For example, in 1970, there were 100 acts of unlawful interference reported to ICAO, on both domestic and international flights, with 92 persons killed as a result of such acts.
В соответствии с просьбой нескольких делегаций я предложила формулировку, схожую с формулировкой, использованной в пункте 6 статьи 56 Африканской хартии прав человека и народов, в которой говорится о представлении сообщений " в разумный срок после того, как исчерпаны местные средства правовой защиты, или после того, как Комиссия начала заниматься данным вопросом ".
In line with a proposal made by several delegations, I have proposed to use language similar to that of article 56, paragraph 6 of the African Charter on Human and Peoples'Rights, which refers to the submission of communications “within a reasonable period from the time local remedies are exhausted or from the date the Commission is seized of the matter”.
По данным ООН развивающиеся рынки насчитывают около 21500 транснациональных корпораций.
According to the United Nations, there are roughly 21,500 multinationals based in emerging markets.
Хотя, если судить по данным опросов общественного мнения, популярность президента оставалась высокой, на протяжении этого года в колумбийском обществе отмечались более высокая напряженность и поляризация.
During the year, while the President's popularity, as reflected in opinion polls, remained high, a higher degree of tension and polarization was observed in Colombian society.
По данным китайских СМИ, SRF будет капитализирован четырьмя государственными органами.
According to Chinese media, the SRF will be capitalized by four state agencies.
По данным Конференции по вопросам торговли и развития ООН, из 2156 изменений, имевших место с 1991 по 2004 годы, 93% были направлены на создание более благоприятной среды для транснациональных корпораций.
As the United Nations Conference on Trade and Development reports, of the 2,156 changes that took place between 1991 and 2004, 93% were in the direction of creating a more hospitable environment for TNC's.
По данным опросов, 50,3% японцев выступают против изменения девятой статьи.
According to one poll, some 50.3% of the Japanese public objects to amending Article 9.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert