Sentence examples of "действующему" in Russian with translation "act"

<>
В этой связи правительство приняло Закон о поправках к действующему законодательству (2008 год), чтобы ускорить данный процесс. In this regard the Government passed the Statute Law (Miscellaneous Amendment) Act, 2008 to accelerate the process.
Согласно ныне действующему закону № 6 об аренде жилья от 19 июня 1939 года, для передачи в субаренду части жилого помещения требуется согласие арендодателя. According to the current House Rent Act of 19 June 1939 No. 6 subletting parts of the dwelling requires the lessor's consent.
доказательство противного, предоставленное перевозчиком, не допускается применительно к грузополучателю, действующему добросовестно, в отношении следующих договорных условий, включенных в необоротный транспортный документ или необоротную транспортную электронную запись: Proof to the contrary by the carrier shall not be admissible against a consignee acting in good faith in respect of the following contract particulars included in a non-negotiable transport document or a non-negotiable electronic transport record:
Каковы результаты деятельности созданной в Центральном банке рабочей группы по изучению вопроса о создании механизма по надзору, наблюдению и предупреждению, действующему в отношении параллельных систем перевода средств? What are the achievements of the working group established at the Central Bank to consider the setting up of a system for monitoring, oversight and prevention in the area of alternative financial remittance systems? Act No.
" если необоротный транспортный документ или необоротная транспортная электронная запись, в которой указано, что она должна быть передана для сдачи груза, выдана и если такой документ или запись была передана грузополучателю, действующему добросовестно ". “If a non-negotiable transport document or a non-negotiable electronic transport record that indicates that it must be surrendered in order to obtain delivery of the goods has been issued, if such document or record has been transferred to the consignee acting in good faith.”
Согласно действующему законодательству Республики Армении право ребенка свободно выражать свое мнение закрепляется в следующих документах: Конституция Армении, Уголовно-процессуальный кодекс, Кодекс о браке и семье, закон " О правах ребенка " и в ряде других. In the current Armenian legal system, the right of children to express their opinion freely is enshrined in the following instruments: the Armenian Constitution, the Criminal Code, the Marriage and Family Code, the Children's Rights Act, and others.
Что касается применения права, избранного цедентом и цессионарием, то это, в частности, может позволить цеденту, действующему в сговоре с заявителем требования в интересах получения особых преимуществ, определять приоритет в отношениях между несколькими заявителями. Application of the law chosen by the assignor and the assignee in particular could allow the assignor, acting in collusion with a claimant in order to obtain a special benefit, to determine the priority among several claimants.
После принятия в 1965 году Акта о международных предпринимательских компаниях (в 1991 году он был пересмотрен) на Барбадосе был разработан целый ряд законодательных актов, призванных содействовать действующему в стране сектору международного бизнеса и финансовых услуг. Since the enactment of the 1965 International Business Companies Act, which was revised in 1991, Barbados has developed a wide range of legislation to promote its international business and financial services sector.
В тех случаях, когда груз переводится в условия другого таможенного режима, все возможные нарушения, которые могут быть выявлены [совершены] в рамках этого режима, не могут приписываться держателю книжки МДП как таковому [либо любому другому лицу, действующему от его имени]. In cases where the goods are placed under another Customs regime, all eventual irregularities that may be established [take place] under the latter regime cannot be attributed to the TIR Carnet holder as such [or any person acting on his behalf.
" Когда исчерпаны административные средства, то в соответствии с процедурами, предусмотренными на этот случай в Законе № 290, граждане могут прибегать к процедуре ампаро согласно действующему Закону об ампаро на том основании, что права коренных нардов на землю являются конституционными правами ". “Once the administrative remedy has been exhausted, in accordance with the proceeding established for that purpose in Act No. 290, citizens may resort to amparo, in accordance with the amparo Act in force, since the indigenous peoples'rights to land are constitutional rights.”
доказательство противного, предоставленное перевозчиком, не допускается применительно к грузополучателю, действующему добросовестно в отношении договорных условий, указанных в подпункте 2 (а) статьи 37, которые включены в необоротный транспортный документ или необоротную транспортную электронную запись, когда такие договорные условия предоставляются перевозчиком. Proof to the contrary by the carrier shall not be admissible against a consignee acting in good faith in respect of contract particulars referred to in article 37, subparagraph 2 (a) included in a non-negotiable transport document or a non-negotiable electronic transport record, when such contract particulars are furnished by the carrier.
Однако в случаях, когда скрепленный печатью документ должен или может быть представлен публичному органу или лицу, действующему от имени публичного органа, публичный орган, дающий свое согласие на использование электронной подписи, может при этом потребовать ее соответствия конкретным положениям в отношении информационной технологии и процедуры. However, where the document to be under seal is required or permitted to be given to a public body or to a person acting on behalf of a public body, the public body that consents to the use of an electronic signature may nevertheless require that it be in accordance with particular information technology and procedural requirements.
Кроме того, Межведомственный комитет, созданный для проведения обзора законодательства по вопросам иммиграции и эмиграции, рекомендовал выдавать ордера на депортацию также в отношении лиц, которые подозреваются в причастности к серьезным международным преступлениям, в частности, преступлениям, связанным с террористическими нападениями, или преступлениям по аналогичному законодательству, действующему в иностранном государстве. Furthermore, an Inter Departmental Committee constituted to review the Immigration & Emigration Laws, has recommended that deportation orders should also be made in respect of persons suspected of being involved in the commission of serious international crimes, inter-alia, relating to terrorist acts or offences under similar legislation in force in a foreign State.
взаимодействие с ассоциацией, структурой, организацией, группой или бандой, созданной за границей, или оказание помощи любому лицу, действующему в ее интересах, или шпионаж по согласованию с этой организацией, группой или этой бандой в целях совершения террористического акта на территории Ливийской Арабской Джамахирии или против ее интересов, в том числе за границей; Any communication with or action taken with any association, body, organization, group or band having its headquarters abroad or with any person working for any of them for the purpose of carrying out any terrorist act within the country or against its interests, even abroad;
Югославский президент действовал в одиночку. The Yugoslav President acted on his own.
Манафорт действовал не в одиночку. Nor did Manafort act alone.
Но нам надо действовать быстро. But we need to act quickly.
действовать перед лицом больших трудностей It's about acting in the face of overwhelm.
Иди сюда, действовать как мужчина. Come here, act like a man.
Тебе лучше действовать легальными методами. It is better for you to act by legal means.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.