Sentence examples of "действующим" in Russian with translation "work"

<>
Кроме того, японский шок не является сегодня единственным действующим негативным фактором. Moreover, the Japan shock is not the only negative factor at work today.
Мы работаем по действующим признакам качества, а также документированному установленному методу и рабочим инструкциям. We work according to valid quality standards as well as documented, fixed methods and procedures.
И для этого правительственное ведомство должно стать действующим компонентом того самого преступного аппарата, который оно хочет разрушить. And to do that, the agency must become a working component in the very criminal apparatus it hopes to destroy.
Мы также выражаем признательность Управлению по координации гуманитарной деятельности и другим действующим в стране гуманитарным организациям за проводимую ими работу. We also congratulate the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other humanitarian organizations on the ground for the work they are doing.
организовывать набор иностранных рабочих, обеспечивать их трудоустройство и контролировать условия приема на работу в соответствии с действующим в данной области законодательством; Organizing the recruitment of foreign workers, placing them in employment and monitoring their working conditions in conformity with the relevant legislation;
Вполне вероятно, что компаниям, действующим в этом направлении наиболее успешно, удалось сформировать эффективные подразделения, наработавшие ноу-хау, которые позволят продолжить конструктивную работу в будущем. The companies which are doing the most successful work along this line are very likely to be the ones which have built up the organization with the know-how to continue to do constructive things in the future.
Во второй половине 2003 года Бугенвильская переходная группа предложила организации " Лейтана Нехан " помочь женским группам, действующим на территории Бугенвиля, выработать общую позицию по проблеме уничтожения оружия. In the second half of 2003, the Bougainville Transitional Team invited Leitana Nehan to work with women's groups across Bougainville to put forward a position on weapons disposal.
Совет по общим вопросам приветствовал представление действующим Председателем плана действий, в котором излагаются все инициативы и работа, проделанная Советом, и указываются ответственные за осуществление, сроки и достигнутый прогресс. The General Affairs Council welcomed the road map submitted by the Presidency, which sets out all the initiatives and work carried out by the Council and lists those responsible for implementation, the time frames and progress made.
Директивой Положения № 321 от 1966 года о регистрации объединений и контроле за их деятельностью предусмотрено создание государственного управления, которому поручено осуществлять контроль за любым объединением, созданным или действующим в соответствии с эфиопским законодательством. Regulation No. 321 of 1966 issued for registrations and supervision of associations has established a government organ, which is entrusted with monitoring any association established or works under Ethiopian Law.
Региональным комиссиям, действующим совместно с другими региональными и субрегиональными организациями, будет предложено провести оценки и аналитическую работу на основе представляемых Комиссии национальных докладов и других источников информации в интересах сотрудничества в рамках соответствующего региона. The regional commissions, in cooperation with other regional and subregional bodies, could be invited to undertake assessments and analytical work, based on national reporting for the Commission and other sources of information, for cooperation within the region.
Согласно Закону о трудовых отношениях, работник моложе 18 лет имеет право на ежегодный отпуск согласно критериям и условиям, действующим при определении продолжительности ежегодного отпуска для других работников, плюс на дополнительный отпуск продолжительностью в семь рабочих дней. In pursuance with the Law on Labour Relations the employee if younger that 18 years of age is entitled to annual leave, in accordance with the criteria and conditions for determining the duration of annual leave for other employees, to which seven additional working days are added.
С этой целью Рабочая группа решила предложить своему Председателю, а также экспертам, действующим на добровольной основе и назначенным государствами- членами Комитета, представить Юридическому подкомитету на его сорок шестой сессии в 2007 году предложения о возможных направлениях дальнейшей работы. For that purpose, the Working Group agreed to invite its Chairman, as well as volunteer experts nominated by member States of the Committee, to present to the Legal Subcommittee at its forty-sixth session, in 2007, proposals concerning possible ways forward.
В связи с этим учреждения Организации Объединенных Наций активно способствуют интеграции вопросов гендерной проблематики в деятельность на национальном уровне (министерство по делам женщин и вопросам развития) и оказывают поддержку действующим в Либерии местным и международным женским организациям в их работе. In this respect, United Nations agencies are actively encouraging the integration of gender issues at the national level (Ministry of Gender and Development) and supporting the work of local and international women's organizations in Liberia.
Отдел сообщил Комиссии ревизоров о том, что с принятием в конце 1999 года новых правил проверки и представления отчетной документации начальникам контролирующих секций предлагается подтверждать, что рабочие документы доработаны и проверены на предмет соответствия действующим стандартам, включая индексацию и использование перекрестных ссылок. The Division informed the Board that with the implementation of the new report clearance check sheet in late 1999, supervising section chiefs are required to certify that working papers have been completed and reviewed in accordance with the applicable standards, including indexing and cross-referencing.
Кроме того, я признателен военному и гражданскому персоналу МООНЭЭ за его неустанные усилия, направленные на обеспечение устойчивости мирного процесса, а также персоналу страновых групп Организации Объединенных Наций и другим действующим на местах гуманитарным работникам за ту помощь, которую они оказывают нуждающемуся населению. In addition, I am grateful to the military and civilian personnel of UNMEE for their tireless efforts to keep the peace process on a steady course, and to the United Nations Country Teams and other humanitarian workers for their work on the ground to assist the people in need.
В связи с каждым стандартом следует обращаться к действующим на всемирном уровне организациям (например, МГО, МСЭ, МЭК, МАМС, ПМАКС, ЕЭК ООН) с просьбой провести работы по разработке и совершенствованию стандартов и работать вместе в этом направлении, как это уже и имеет место. For each standard, world-wide working organizations (e.g. IHO, ITU, IEC, IALA, PIANC, UNECE) should be asked to undertake the workload of the development and maintenance of the standards and to work together in this field as it already happens.
В связи с каждым стандартом следует обращаться к международным действующим организациям (например, МГО, МСЭ, МЭК, МАМС, ПМАКС, ЕЭК ООН) с просьбой взять на себя объем заданий по разработке и поддержанию стандартов и работать вместе в этом направлении, как это уже и происходит. For each standard, world wide working organisations (e.g. IHO, ITU, IEC, IALA, PIANC, UNECE) should be asked to undertake the workload of the development and maintenance of the standards and to work together in this field as it happens already.
Службы безопасности и охраны в других местах расположения штаб-квартир и региональных комиссий сохранят за собой функции повседневного управления оперативной деятельностью и будут подотчетны их соответствующим уполномоченным должностным лицам (Генеральному директору или Исполнительному секретарю), действующим в тесном сотрудничестве с начальниками административных служб в этих точках. The security and safety services at other headquarters locations and the regional commissions will retain day-to-day operational responsibility and report to their respective designated officials (Director-General or Executive Secretary), working in close cooperation with their Chiefs of Administration.
В рамках подпрограммы создания и развития малых предприятий (ПМП), которая является старейшим кредитным механизмом Агентства, займы предоставляются на пополнение фонда оборотных средств и капитальные инвестиции новым и действующим предприятиям в промышленности и секторе услуг в порядке содействия созданию новых рабочих мест, развитию экспорта и импортозамещению. The small-scale enterprise (SSE) subprogramme, the oldest of the Agency's credit schemes, provided both working capital and capital investment loans to new and established businesses in the industry and service sectors to promote job creation, exports and import substitution.
Согласно ныне действующим договоренностям, с учетом графика и наличия документов, а также принимая во внимание трудность прогнозирования того, сколько времени потребуется Комитету для рассмотрения конкретного представления, в программе работы можно указывать лишь весьма большой промежуток времени, в течение которого может быть рассмотрено то или иное заявление. Under current arrangements, given the timing and availability of documentation and the difficulty of predicting the amount of time the Committee would need for consideration of a particular submission, the programme of work could only specify a fairly broad period during which an application might be considered.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.