Sentence examples of "делать вид" in Russian

<>
Translations: all80 pretend66 other translations14
О, прекрати делать вид, будто я скучный старый простак. Oh, stop acting like I'm some stodgy old coot.
Я могу делать вид, что я милый и славный парень. You know, I may appear to be a very nice, clean, sweet boy.
США больше не пытаются делать вид, что проблемы попросту не существует. The US is no longer in denial on the question.
Только теперь приходится делать вид, что пылающее сердце - всего лишь "лёгкий побочный эффект" But now I get to act like inflamed heart is only a "mild side effect"
Теперь, когда присоединяются 10 новых государств, делать вид, что это так, больше невозможно. With 10 new members joining, that pretence is no longer tenable.
Поллукс вернулся на место преступления, а мы должны делать вид, будто ничего не случилось. So, Pollux returns to the scene of the crime and we must all behave as if nothing's happened.
Давай наденем смешные шляпы, будем делать вид, что их нет и ходить все такие серьезные. Let's put on some funny hats, act like they're not there, and then walk around all serious.
Он пытаются делать вид, что покупают что-то, но понимают, что это заметно и уходят. They try to loiter as it is, but they feel conspicuous, so they leave.
Но не смей делать вид, что со мной тебе было плохо, и тебе это больше не нужно. But don't you dare insult me by acting like what we had wasn't good, won't be forever a part of ya.
И сейчас я должна надеть платье и идти на открытие галереи своей дочери и делать вид, что всё в порядке. And now I have to go put on a dress and go to my daughter's gallery opening and act like everything is fine.
Если Китай продолжит делать вид, что ничего не случилось накануне потенциального расширения торгового диапазона CNY, то это может означать излишнюю волатильность для Оззи. If China continues to posture ahead of a potential widening of the CNY trading band it could mean excess volatility for the Aussie.
Готово ли оно делать вид, что ничего не происходит, когда маленькая нация разрушает демократию, нарушает права человека и не соблюдает свои международные соглашения? Is it willing to look the other way while a small nation destroys its democracy, violates human rights, and breaches its international covenants?
Если Великобритания остаётся, ЕС надо будет срочно заняться проработкой вопроса о том, как будет функционировать легитимно признанный мультивалютный союз, а не делать вид, будто ничего не произошло. If the UK stays, the EU must urgently work out how a legitimate multi-currency union will function, instead of reverting to business as usual.
Я задумалась. Приходят одинаково подготовленные люди, и они принимают участие в уроках. А могут ли они делать вид, что они сильны, и таким образом увеличить свою активность? So I started to wonder, you know, okay, so you have these people coming in like this, and they're participating. Is it possible that we could get people to fake it and would it lead them to participate more?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.