Sentence examples of "держат" in Russian

<>
Translations: all1927 keep1131 hold734 give11 grip4 other translations47
Тем не менее, руководители Северной Кореи явно держат пари, что им может сойти с рук то, что они сделали, и что мир привыкнет к их программе ядерного оружия, как произошло с Израилем, Индией и Пакистаном. Nevertheless, North Korea's leaders are clearly betting that they can get away with what they have done, and that the world will get used to their nuclear weapons program, much as it did with Israel, India, and Pakistan.
Люди Барретта держат себя в руках? Are Barrett's men behaving themselves?
Думаю, они все еще держат путь к границе. I think they are still heading for the border.
До тех пор, пока банкам разрешается функционировать таким образом, руководители надзорных банковских инстанций “держат пари” на способность банков выйти победителями из сложившейся текущей проблемной ситуации, даже если величина их активов не слишком превышает их пассивы на данный момент. As long as banks are permitted to operate this way, the banks’ supervisors are betting on the banks’ ability to earn their way out of their current problems – even if the value of their assets doesn’t now significantly exceed their liabilities.
Эти часы держат меня в напряжении. That clock has got me.
Почему они нас за дурочек держат? Why does she think we're so lame?
Доктора из ЦКЗ держат всех в столовой. The CDC doctors are locking everyone in the refectory.
Как мы знаем, они держат путь подальше отсюда. For all we know, they hitched their way out of here.
Почему столько людей по-прежнему держат в неведении? Why are so many people still left in the dark?
Я думала, они держат тебя в Сэнтрал Букинг. I figured they still got you down in Central Booking.
Кое-кому лучше, если их держат в ежовых рукавицах. There's some that it's better for them to have a firm hand over them.
Но он успел рассказать мне, где держат похищенных людей. But not before he told me where the kidnapped people were taken.
В этот момент родители уже держат детей поближе к себе. At this point parents are, like, pulling their children close.
Они держат углы на Аргайл и вдоль верхней части Фримонт. They got corners up on Argyle and along Fremont up top.
Воины, собравшиеся здесь, держат свое мнение при себе, но я - нет. The warriors gathered here will not say this to you, but I will.
В то время как наш капитан и автопилот держат курс - развлеките себя. While our captain and autopilot try to - for non-stop entertaintment.
Они в момент увидят твою слабость, думая, что держат тебя на волоске. Moment they see a soft spot, they got you by the short hairs.
Я сейчас включу звук контактного призыва, с помощью которого держат связь гренландские киты. I'll play the sound of a contact call used by right whales to stay in touch.
А Хути, которых поддерживает Иран, держат Йемен под контролем, несмотря на саудовские авиаудары. And the Iran-backed Houthis remain in control of Yemen, despite Saudi airstrikes.
Их держат в замороженном состоянии, и многие, чтобы не сказать большинство, впоследствии уничтожаются. These are frozen and many if not most are discarded.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.