Sentence examples of "добиваясь" in Russian with translation "seek"

<>
Труман предложил неограниченную военную помощь Южной Корее, не добиваясь официального объявления войны от Конгресса. Truman offered unlimited military aid to South Korea without seeking an official declaration of war from Congress.
В процессе ОУР следует принимать во внимание различные местные, национальные и региональные условия, а также глобальный контекст, добиваясь равновесия между глобальными и местными интересами. ESD should take into account diverse local, national and regional circumstances as well as the global context, seeking a balance between global and local interests.
Мы будем продолжать эти усилия, добиваясь выполнения предусмотренных в этом плане мер, в том числе касающихся школьной системы и обменов, а также сотрудничества и диалога с религиозными организациями. We will continue these efforts by seeking to ensure that the measures set out in the plan are followed up- including those related to the school system and exchanges, and to cooperation and dialogue with religious organisations.
В более ранней, более широкой идее Европы, быть может, имело бы смысл, чтобы такие "посторонние лица" следовали стратегии присоединения, добиваясь национального гражданства, если не полной ассимиляции с национальной культурой. In an earlier, larger idea of Europe, it might have made sense for such "outsiders" to pursue the strategy of inclusion, seeking national citizenship if not full assimilation into the national culture.
Кроме того, добиваясь реформирования механизмов защиты прав человека, они стремятся при этом укреплять себя в самочинно избранной роли инквизиторов и придать видимость законности собственному стремлению к экономическому и военному господству. Moreover, their objective in seeking to reform the human rights machinery was to strengthen their self-assigned role as inquisitors and to legitimize their pursuit of economic and military domination.
Ответчик потребовал предъявить суду документальные подтверждения и уведомление, добиваясь в то же время решения суда о приостановлении исполнения решения о замораживании активов в соответствии с разделом 15 (1) Закона о коммерческом арбитраже. The respondent requested discovery of documents and notice to produce, while seeking a stay of the action pursuant to section 15 (1) of the Commercial Arbitration Act.
Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements.
В нем планируются текущие мероприятия в отношении продвижения по службе инвалидов, освещаются проблемы, с которыми они сталкиваются, добиваясь должностного роста, и делаются рекомендации на будущее относительно модели наилучших видов практики в этой области. The research maps out the current arrangements in respect of career progression for people with disabilities, highlights the challenges they face when seeking to progress their careers and makes recommendations for a model of best practice in this area for the future.
Кроме того, учитывая отсутствие в целом интереса к вопросам гендерного равенства, наличие документа с изложением концепции позволяет осуществлять политику поэтапно, добиваясь одной уступки за другой, вместо того чтобы рассчитывать на слишком многое и разочароваться. Additionally, especially in the light of the general lack of interest in gender equality, having a concept paper enabled progress to be made in small steps, seeking one small concession at a time, rather than asking for too much and being disappointed.
подчеркивает, что как можно более широкое участие в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса имеет серьезное значение, и призывает все государства-члены внести вклад в функционирование Процесса, добиваясь своего членства в нем, активно участвуя в системе сертификации и выполняя ее требования; Stresses that the widest possible participation in the Kimberley Process Certification Scheme is essential, and encourages all Member States to contribute to the work of the Process by seeking membership, participating actively in the Certification Scheme and complying with its undertakings;
подчеркивает, что как можно более широкое участие в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса имеет огромное значение, и призывает все государства-члены внести вклад в функционирование Кимберлийского процесса, добиваясь своего членства в нем, активно участвуя в системе сертификации и выполняя ее требования; Stresses that the widest possible participation in the Kimberley Process Certification Scheme is essential, and encourages all Member States to contribute to the work of the Kimberley Process by seeking membership, participating actively in the Certification Scheme and complying with its undertakings;
Хотя многие делегации, включая делегацию Зимбабве, и предостерегали от превращения Комитета в инструмент внешней политики, некоторые страны и группы продолжают злоупотреблять возможностями Комитета, добиваясь, чтобы он занялся сведением политических счетов, что вынуждает его погружаться в проблемы, не имеющие отношения к сфере его деятельности. Even though many delegations, including his own, had warned against turning the Committee into an instrument of foreign policy, some countries and groups continued to abuse the Committee by seeking to settle political scores, causing it to become entangled in unrelated issues.
Странам происхождения следует стремиться к преумножению выгод от миграции за счет сокращения трансфертных расходов и расширения использования денежных переводов на цели развития через предоставление широкого доступа к финансовым учреждениям, в том числе к учреждениям микрокредитования, добиваясь роста финансовой грамотности мигрантов и их семей и выпуская облигации, предназначенные для мигрантов за рубежом. Countries of origin should seek to advance the benefits of migration by reducing the transfer costs and enhancing the use of remittances for development purposes through widespread access to financial institutions, including microcredit institutions, by improving the financial literacy of migrants and their families and issuing bonds geared to migrants abroad.
26 марта автор подал ходатайство об истребовании дела из производства нижестоящего суда в Апелляционный суд, добиваясь отмены приказа Суда первой инстанции, которым было отклонено его процессуальное возражение против собранных доказательств от 22 января 1996 года, а также приказа того же суда от 11 марта 1996 года, которым было отказано в удовлетворении его прошения о пересмотре дела. On 26 March, the author filed a petition for certiorari to the Court of Appeal, seeking to annul the order of the Trial Court, dismissing the demurrer to evidence of 22 January 1996, as well as the order of the same court of 11 March 1996, which denied the motion for reconsideration.
24 ноября 1999 года защитник Стевана Тодоровича обратился с ходатайством об оказании судебной помощи в связи с действиями СПС и других воинских подразделений и подразделений сил безопасности на территории Боснии и Герцеговины, добиваясь содействия Судебной камеры III в получении информации и документов в связи с рассмотрением Трибуналом доказательств по поданной г-ном Тодоровичем петиции, в которой оспаривалась законность его ареста. On 24 November 1999, the defence for Stevan Todorović filed a notice of motion for judicial assistance in connection with SFOR and other military and security forces operating in the territory of Bosnia and Herzegovina, seeking the assistance of Trial Chamber III in obtaining information and documents in connection with the evidentiary hearing to be held on Mr. Todorović's petition challenging the legality of his arrest.
Итак, чего им следует добиваться? So, what should they seek?
Наш долг - добиться справедливости для жертв преступлений Чарльза Тейлора. We have a duty to seek justice for the victims of Charles Taylor's crimes.
он ограничил земельные реформы и добивался примирения с Соединенными Штатами. he limited land reforms and sought reconciliation with the United States.
— Во-первых, им надо добиться успеха в поиске новых партнеров». "First, they have to be successful in seeking new partners."
добиваться долгосрочной политической стратегии от пакистанского правительства для будущего племенных учреждений; seek a long-term political strategy from the Pakistani government for the future of the tribal agencies;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.