Sentence examples of "доверии" in Russian with translation "trust"
Translations:
all3571
confidence1954
trust1076
credibility492
reliance16
belief15
trusting11
relying on2
other translations5
Проблема заключается в доверии – или, вернее, в его отсутствии.
The problem is one of trust – or lack thereof.
У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии.
Extremists simply have enough power to undermine a process based on trust alone.
Там так же копия требований к раскрытию финансовой информации и детали о "слепом доверии".
There's also a copy of the financial disclosure requirements and details of the blind trust.
Проблема заключается в доверии между бизнес-сообществом и правительством, которое начало устанавливаться в последние годы.
The problem is one of trust between the business community and the government, which in recent years had just begun to develop.
Общинные инициативы, которые строятся на доверии лучше, чем проекты, внедренные на центральном или внешнем уровне.
Community-based initiatives that build trust are better than centrally or externally administered projects.
отмечает значительный объем полученных в 2006 году заказов, что свидетельствует о сохраняющемся доверии со стороны партнеров ЮНОПС;
Also takes note of the high level of 2006 business acquisition, which demonstrates continuing trust on the part of UNOPS partners;
В отличие от этих стран, Франция и Германия "зарыли топор войны" и научились жить в мире и доверии.
By contrast, consider the way France and Germany have buried the hatchet and learned to live in peace and trust.
Дополнительные сведения см. в статьях Вопрос о доверии базе данных и Шифрование базы данных с использованием пароля базы данных.
For more information, see Decide whether to trust a database and Encrypt a database by using a database password.
Мы также поддерживаем концепцию коллективной безопасности, основанную на взаимном доверии, сотрудничестве, взаимной выгоде, равенстве и урегулировании споров мирными средствами.
Likewise, we support the concept of collective security based on mutual trust, cooperation, shared benefits, equality and the peaceful settlement of disputes.
Он рухнул 8 мая 1945 года и был заменен на систему, основанную на взаимном доверии, солидарности, верховенстве закона и компромиссе.
It collapsed on May 8, 1945, and was replaced by a system based on mutual trust, solidarity, the rule of law, and compromise.
Средства к существованию поступали в зависимости от их доброй воли, и вся система основывалась на соглашениях о справедливом распределении и доверии.
Subsistence flowed according to their goodwill and was supported by conventions of sharing and trust.
Эти системы основаны на доверии и обеспечивают перевод денег из одного места в другое без немедленного перемещения физических денежных или оборотных средств.
They are systems based on trust by which money is sent from one location to another, without instantaneous movement of physical currency or financial instruments.
Разумеется, притом что Интернет может способствовать развитию конкуренции, заставляя компании всех размеров поднимать ставки, создание такой системы, основанной на доверии, это не простой подвиг.
Of course, though the Internet can facilitate competition, forcing companies of all sizes to raise their game, building such a trust-based system is no easy feat.
В этой связи мы ратуем за новую концепцию безопасности, основанную на взаимном доверии, взаимовыгоде, равенстве и сотрудничестве, с целью сохранения общей безопасности для всех стран.
To that end, we advocate a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, with the aim of establishing common security for all countries.
Наш второй общий вывод заключался в том, что устойчивый рост требует продуманной, гибкой стратегии, основанной на общих ценностях и целях, доверии и некоторой степени консенсуса.
Our second broad conclusion was that sustained growth requires a coherent, adaptable strategy that is based on shared values and goals, trust, and some degree of consensus.
Ты не можешь просто произнести вдохновенную речь в стиле Уингера о доверии, немножко пройтись по знаменитостям, которых пинают все, кому не лень, и украсить это бантиком?
Can't you just make an inspiring Winger speech about trust, throw in a few digs at an easy celebrity target, and put a ribbon on this thing?
В дополнение к сказанному выше, видением и главным приоритетом нашей компании является создание отношений, основанных на доверии и уважении, которые, без сомнения, приносят пользу всем сторонам.
In addition, our company’s vision and top priority is to create relations based on trust and respect which is without doubt beneficial for everyone.
Кстати, говоря о доверии, с тех пор как я написала книгу "Распознавание лжи", никто больше не хочет встречаться со мной лично, нет, нет, нет, нет, нет.
Now speaking of trust, ever since I wrote this book, "Liespotting," no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.
Мировые экономики становятся более взаимозависимыми, чем когда-либо, но экономический национализм, протекционизм и политика «разорения соседей» угрожают связям, основанным на доверии и сотрудничестве, необходимым подлинно глобализованной экономке.
The world’s economies are becoming more interdependent than ever, but economic nationalism, protectionism, and beggar-thy-neighbor attitudes are threatening the bonds of trust and cooperation that a truly globalized economy requires.
Однако, если эти три фактора составляют «грубую силу», фирмы также нуждаются и в «мягкой силе»: общественном доверии и признании, которые получены благодаря выполнению компанией своих социальных обязательств.
But if these three factors constitute a company’s “hard power,” firms also need “soft power”: public trust and acceptance, won by fulfilling a company’s social responsibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert